適合要考英語四級的人閲讀的文章

來源:文萃谷 1.57W

引導語:下面是小編整理的一篇適合要考英語四級的人閲讀的文章,還附有翻譯哦,大家快來圍觀吧!

適合要考英語四級的人閲讀的文章

Schools in Cameroon re-opened this week for the beginning of a new school year.

本週,喀麥隆的學校重新開放迎來新學年的開始。

But an estimated 100,000 children in northern Cameroon are not attending classes. They have been forced from their homes because of the conflict with Boko Haram militants.

但是喀麥隆北部估計有10萬名兒童沒有上學。他們因為同博科聖地武裝分子的衝突被迫背井離鄉。

Schools in some areas are overcrowded and the building of more schools has been delayed because of security concerns.

一些地區的學校人滿為患。出於安全考慮,建造更多學校的工作也一直被推遲。

Sixteen-year-old old Lara Salamatou fled her home in Kerawa three months ago. She says she then tried to go to the government high school in the town of Maroua.

16歲的Lara Salamatou三個月前逃離自己位於克拉瓦的家。她説自己然後試圖就讀馬魯阿鎮的.公立高中。

She said the school in Maroua is overcrowded and has few teachers. She wants conditions there to improve, and would like to continue her education.

她説,馬魯阿的這所學校人滿為患,並且教師也不多。她希望這裏的條件有所改善並且繼續自己的學業。

Officials recently closed her school in Kerawa and 160 other schools because of attacks by Boko Haram supporters. The militants are said to have entered Cameroon from Nigeria.

由於博科聖地支持者的攻擊,官員們最近關閉了她在克拉瓦上的那所學校以及其它160所學校。這些武裝分子據説已經從尼日利亞進入了喀麥隆。

The government says at least 100,000 displaced children are not in classes this year.

喀麥隆政府表示,今年至少有10萬名流離失所的兒童沒有上學。

At an elementary school in Maroua, classes have begun. But about 500 young people are waiting outside the building.

馬魯阿的一所國小已經開學,但是大約有500名青少年正等在樓外。

Teacher Njah Clementine says school officials are refusing to admit children whose parents have yet to make payments for their education. She knows many of those waiting have been displaced because of the conflict. She says the government has yet to tell the school to admit the boys and girls.

教師Njah Clementine表示,學校官員拒絕接收這些父母尚未繳納學費的孩子。她知道,樓外等待的這些孩子大多數都由於衝突流離失所,而政府尚未通知學校接收這些孩子。

She says many parents wait until the last minute to make the payments. She said some of them beg the school to let their children go to class even without paying. But she says for those who have paid, their children are in class and there is effective teaching. Teachers are teaching. They prepared their lessons last week.

她説,很多家長直到最後一刻才交學費,其中一些家長請求學校讓他們的孩子免費上學。但是她説,那些交過學費的家長的孩子已經入學,學校裏教學正常。老師們正在上課。他們上週備好了課。

Education officials have moved teachers paid by the government to schools in areas at risk of Boko Haram attacks. But since 2014, some of those teachers have refused to go. This causes more problems for the schools in those areas.

教育官員將拿到了政府薪水的教師調往那些處於博科聖地襲擊風險的地區的學校。但是自2014年開始,其中一些教師拒絕前往,這導致這些地區的學校出現了更多問題。

Across the border in northern Nigeria, Boko Haram has targeted government schools and schoolchildren.

博科聖地在尼日利亞北部邊境到處以公立學校和學童為目標。

Youssouf Hadidja Alim is Cameroon’s Minister of Basic Education. She says the government is building schools in safe areas.

Youssouf Hadidja Alim是喀麥隆基礎教育部部長。她説,政府正在安全地區修建學校。

She says the government has built more than 200 classrooms, 87 buildings with restrooms and 56 water wells. She says the government has also built more than 6,000 school benches. And it has paid extra money to teachers in an effort to persuade them to teach in some areas.

她説,喀麥隆政府已經修建了200多間教室,87棟帶廁所的建築物以及56口水井。她説,政府還建造了6千多個學生課桌。並且政府向教師提供額外資金以説服他們在某些地區任教。

More schools are planned but have not been built.

更多學校已經規劃好但是還沒有建成。

Aminou Sanda Zoua is the top basic education official in the Far North area of Cameroon. He says Boko Haram fighters target companies building the schools.

Aminou Sanda Zoua是喀麥隆遠北地區最高基礎教育官員。他説,博科聖地士兵把建造學校的公司作為目標。

He says workers began building the schools, but stopped because of problems with security. He says crews are waiting for the right time to complete the work. But he says some classrooms have been built by the Army and they are ready to be used.

他説,工人們開始了建造學校,但是又因為安全問題停了下來。他説,人們在等待合適時機來完成這項工作。但是他説,一些教室已經由陸軍建好並且隨時可以使用。


熱門標籤