英語聽力材料“護士感染埃博拉”

來源:文萃谷 1.81W

I hope your Thursday is going well so far. I`m Carl Azuz. And we are glad to have you watching CNN STUDENT NEWS. Recent swings in the U.S. stock market are violent. The Dow Jones Industrial Average, one indicator of how the whole market is doing, closed down 173 points yesterday. At one point, it had dropped 460 points. We`ve told you how when investors are afraid, they tend to sell, dropping the value of stocks in the market. What are they afraid of?For one thing, Germany. Europe`s largest economy isn`t doing well. For another American retail sales decreases, and so did prices. Those are bad signs for the economy`s health.

英語聽力材料“護士感染埃博拉”

希望你的週四現在過得還不錯。我是Carl Azuz,歡迎收看CNN學生新聞。最近美國股市波動劇烈,代表整個工業市場運轉狀況的道瓊斯工業平均指數昨天下跌了173個點。在某方面其指數已經下跌了460個點。我們在之前説過,當投資者感覺到市場危機時就會把手中的股票拋售,這樣就會對股票價格造成貶值。他們害怕的是什麼呢?其中一個就是德國,歐洲最大的經濟體現狀並不太理想。另一個就是美國零售價格的下降,還有市場價格的下跌。這些都對經濟的良好發展有着重大的影響。

Another reason investors are fearful, the possible spread of the deadly Ebola virus in the U.S. A second nurse at a Dallas Texas Hospital has contracted the disease. Like Nina Pham, whom we told you about earlier, 29-year old Amber Vincent helped treat a Liberian man who died last week from Ebola. Vincent had traveled to Ohio recently. The CDC says, she wasn`t officially allowed to travel on a commercial plane, but it says the risk to others is low since Vincent didn`t have symptoms when she went.

還有一個令投資者感到害怕的就是埃博拉疫情在美國的傳播。德克薩斯州達拉斯當地一家醫院再又一名護士感染埃博拉病毒。就像Nina Pham,我們之前報道過,29歲的Amber Vincent也曾救治過上週感染埃博拉去世的利比亞人。Vincent最近去過俄亥俄州,美國疾病與預防中心稱她並沒有允許乘坐商業飛機旅行,但稱Vincent在出發時沒有出現該病症所以感染其他人的風險也會比較小。

Meanwhile, America`s largest nurses` union is strongly criticizing health officials, including the CDC over how they`ve handled Ebola. It says the Dallas nurses didn`t have the supplies or the training they needed and that they feel lied to and deserted to handle their own situation.

同時,美國最大的護士士聯盟強烈抨擊衞生官員,包括疾病與預防中心,就其應對埃博拉疫情處理方式展開抨擊。他們稱達拉斯護士並沒有得到設備提供,或者必要的'訓練並且感覺受騙了,自己健康情況並未得到保證。

The CDC says it`s committed to the nurses` safety and giving them what they need to safely manage Ebola patients.

疾病與預防控制中心表示他們致力於保障護士的安全而努力工作,並且向他們提供了救治埃博拉患者所有需要的設備要求。

Also, President Obama postponed a Democratic campaign trip yesterday. Instead, he met with cabinet agencies to discuss the government`s response to Ebola.

同時,Obama總統在昨天推遲了民主競選行程。相反,他與內閣機構就政府應對埃博拉行動進行了討論。

One thing that`s spreading faster than the disease is the fear of it.

該疾病快速的傳播速度令人感到恐懼。

A scene out of a disaster movie. First responders in hazmat gear board an Emirates` flight from Dubai and check five passengers with flu-like symptoms. None met the criteria for Ebola or had visited Africa.

就像災難電影裏出現的畫面一樣。在從迪拜出發的酋長國航班在經過危險品安全檢查時查出五名乘客有類似流感病症,但是其中任何人都沒有出現符合埃博拉疫情病症,也沒有去過非洲國家。

At LAX, 40 firefighters respond to a passenger with flu-like symptoms. But that`s where the scare ends.

在洛杉磯,40名消防隊員前往應對出現疑似流感病症乘客,但是最後卻是虛驚一場。

It has turned out that there was some miscommunication that this patient had been to the continent of Africa, but not near West Africa.

結果是一場誤會,這個乘客只是到過非洲大陸,但距離西非國家很遠。

Ebola has not, repeat, not, spread through the U.S., but fear certainly has. In Nashville, Tennessee, a sick passenger was taken of the plane that originated in Dallas. The patient has no contact with anyone with Ebola or traveled to Africa.

埃博拉並沒有,重複一遍,並沒有在美國得到傳播,但是恐懼氣息依然存在。在納什維爾,田納西州,一位生病的乘客被帶到達拉斯。這位患者並未與任何埃博拉患者有過接觸,也沒有去過非洲地區。

In Richmond, Virginia, a patient with a low-grade fever who had traveled to Africa is isolated. Even though the clinic says they don`t believe it`s Ebola.

在弗吉尼亞州里士滿,有一個曾經去過非洲國家出現低燒症狀的病人已經被隔離。儘管醫生稱其並不像是埃博拉病症。

Each scare stretches first responders and can cost taxpayers thousands of dollars and flu season has barely begun.

每次疑似病例的出現都會有應急小組出動,並且花費納税人數千美元,而現在流感季節也已經開始。

People will take this one in stride, but it takes a while. It takes longer if you tell them they are panicking.

人們將會經歷這樣一個階段,但是這個階段可能會長一些。如果世人都感到恐懼的話將會需要更長時間來應對危機。

What makes this societal learning curve war, says Sandman, is early on the CDC chief insisted everything was under control, then the nurse in Dallas contracted the disease.

Sandman稱,是什麼讓這個社會誤解了這場戰爭?因為早些時候疾病與預防中心主任堅持稱一切都在控制當中,然後再達拉斯出現了護士感染病毒這一事件。

What he didn`t say is it`s going to be harder than people imagine. It`s going to be harder than we imagine. So, now, yeah, now people are angry at the CDC and that anger is sort of morphing into fear.

他並沒有表示人們對該疫情的恐懼難以想象。這已經超出了我們的想象。所以,現在人們對CDC感到憤怒,這種憤怒已經開始轉化為恐懼。

熱門標籤