不遇詠 王維的詩原文賞析及翻譯

來源:文萃谷 2.81W

不遇詠_王維的詩原文賞析及翻譯

不遇詠 王維的詩原文賞析及翻譯

不遇詠

唐代王維

北闕獻書寢不報,南山種田時不登。

百人會中身不預,五侯門前心不能。

身投河朔飲君酒,家在茂陵平安否?

且共登山復臨水,莫問春風動楊柳。

今人作人多自私,我心不説君應知。

濟人然後拂衣去,肯作徒爾一男兒!

譯文

我向朝廷上書沒有得到答覆,躬耕退隱卻天時不順沒得到好收成。

朝廷的盛會自己不能參加,我也不願到權貴的家門阿諛奉承。

我到河朔寄居在朋友家裏,心裏卻無時無刻不在牽掛家人的平安。

春天已經來了,姑且一同寄情山水,不必管它春風吹動楊柳。

如今世人只為自己着想,我對這種現象很不高興,內心十分鄙視。

我希望先濟世致用,然後功成身退去過自己想要的隱逸生活。

豈肯一輩子就這樣庸庸碌碌,毫無成就,枉做一個男子漢大丈夫!

註釋

不遇:不得志;不被賞識。

北闕:古代宮殿北面的門樓。是臣子等候朝見或上書奏事之處。這裏用來表示向皇帝上書。不報:不批覆;不答覆。《東觀漢記·丁鴻傳》:“鴻當襲封,上書讓國於盛。書不報。”

南山:指終南山,屬秦嶺山脈,在今陝西省西安市南。不登:歉收。登:豐收,收成好。

百人會:眾多重臣被召的盛會。預:“遇”也。

五侯:泛指權貴豪門。

河朔:黃河以北地區。

茂陵:漢武帝劉徹的陵墓,在今陝西興平,詩中實指唐代京都長安。

春風動楊柳:指引起家中妻子的思念。語出《子夜春歌》。

説(yuè):同“悦”。

濟人:救助別人。

拂衣:振衣而去。謂歸隱。

徒爾:僅能如此。

鑑賞

這首詩以第一人稱的口吻,訴説了自己的不幸遭遇,抒發懷才不遇的憤慨心情。

詩共十二句。開頭四句,緊扣“不遇”題旨,連用四個“不”字,反覆敍寫自己困頓失意的情形。北闕,指朝廷。首句是説自己,向朝廷上書,陳述自己的政見,表達用世的要求,但沒有得到任何答覆。次句化用漢代楊惲《拊缶歌》:“田彼南山,蕪穢不治。種一頃豆,落而為萁”的句子,意思是説自己退隱躬耕,因為天時不順,沒有獲得好收成,衣食無着。第三句反用晉伏滔參加孝武帝召集的百人高會,受到孝武帝垂青的故事(《世説新語·寵禮》),借指自己不能掛名朝籍的不幸遭遇。五侯,用漢成帝同日封其舅王譚等五人為侯的典故(《漢書·元后傳》),此處泛指權貴。第四句意思是:阿諛奉承權貴,可以獲得利祿,但自己的.性格剛正不阿,不願這樣做,只能沉淪困頓。

接着的四句,描寫主人公不遇失意後漂泊困窘的生活。河朔,。茂陵,。主人公落魄以後,遠遊河朔,投靠一位朋友為生。但滯留他鄉,依附他人的生活,使他心中產生了深沉的鄉思。家人住在京城,風塵阻隔,音信全無,他們都平安無事吧?還是暫且留在北地,登山臨水,流連賞玩吧。即使春天已經來到人間,和風吹拂,楊柳依依,最能惹起人的旅思,也全然不管。既思鄉懷人,卻又寧願繼續漂泊他鄉,主人公這一矛盾的心理,極深刻地反映了他失意以後悽楚、哀傷悲憤的心情。

最後四句,主人公向友人陳述他對世俗的態度和自己的人生理想。他説:今天世上的人,只為自己着想,自私自利,我對這種現象大為不悦,內心十分鄙視。這一點,你是應當瞭解的。我希望先濟世致用,然後功成身退,去過閒適的隱逸生活,豈肯一輩子庸庸碌碌,毫無成就,枉做一個男子漢大丈夫。主人公在失意潦倒、棲遲零落的境遇下,仍然説出如此高亢激昂的誓言,表現出他仍然有強烈的用世要求。

這首詩每四句一轉韻,詩意亦隨之而轉換,是七古體裁中典型的“初唐體”,説明了王維的詩歌創作受初唐的影響很深。但詩中所表現的雖失意不遇,仍然昂揚奮發的進取精神,則是盛唐封建知識分子普遍的精神風貌和人生態度。

創作背景

此詩是王維前期的作品,大約作於唐玄宗開元十四五年(726或727年)詩人被貶濟州到開元二十二年(734年)拜右拾遺期間,比較真實地反映了詩人這一時期的生活情況和人生追求。

熱門標籤