大學英語六級翻譯真題解析

來源:文萃谷 2.55W

親愛的同學們,我是新東方在線的朱傑驊老師,下面來跟大家解析一下我們的六級考試的真題。我來一個一個句子給大家翻譯一下。回憶剛剛寫的版本,會給一個分數分值表的列舉。

大學英語六級翻譯真題解析

第一個句子,黃色部分全部是主幹。作用是主語,我們能想到的第一個詞是effects,表示作用、影響都可以。越來越重要,我們説不要用more and more important,那個太low了,所以換成increasingly important。這個説的是什麼呢?説的是什麼什麼越來越重要,或者説有越來越重要的作用,我們統一變成“playign……”

我們來看修飾,什麼作用?度假的作用。有的同學説having a vacation,沒有必要,這裏度假就是假期很重要,用vacation就可以了。

在中國人生活中,in Chinese people’s daily life,隨着這件事情的發生,隨着生活水準的提高和改善,主句搞定,回憶剛剛寫的版本,和我們剛剛寫的版本有什麼不一樣。

主要是概念的表達上,比如説這個地方,十個人有九個人會寫improvement,你偏不寫,你寫的是upturn,表示的是情況好準,以前不太行,現在行了,變得更好了。生活水平的提高,有upturn表達更形象。

第二,effects,叫影響作用,理解一下,我想表達一下在這個地方,度假對生活的積極效應,positive influences就可以了。好了,這是第一個句子。

後面快一點講。剛剛講了這個句子結構,同主語,我們認為的把前面的主語變成中國人,變成中國人把時間主要花在旅行上。來一起看一下。

過去叫In the past,我們説同主語的情況把一個主語變成狀語。rare chances,這是一個頻率非常高的表達,幹什麼的.機會呢?go off for trip 表示從你的正常生活軌道中脱離出來,去幹什麼呢?去旅行。這就是放在前面了,我們變成狀語放在前面。

好,中間有一個連接,然而,明顯是一個新的句子,所以用however來對應“然而”。

近年來中國的旅遊業發展迅速,主語變成了中國旅遊業。他説的是這幾年中國的旅遊業一直在迅速的發展,這裏完成了一個動作,而且一直在發展。這是第二個句子。

接着往下,經濟的繁榮和富裕的中產階級,剛剛已經把這個詞給大家了,關鍵在這“出現”,很多同學寫appearance,其實帶這裏不是很準確,你可以體會中文的含義,經濟的繁榮,就是大家發現經濟越來越好了,emergence就是出現了,但是這個經濟是慢慢給你感覺,你發現確實很繁榮,以及我們社會當中,慢慢形成了一個階級,叫做中產階級,你是慢慢體會到了,動詞你可以想到什麼?哪個詞?是middle class 。

第二個小難點是“引發了”“led”。引發了這個動作已經完成了,所以完成式。下面看一下,lead這裏連接兩個東西,一個是經濟繁榮這個事情,一個是中產階級。注意這個詞叫prompt,表示促成了這樣一個熱潮,在表達的含義上,或者説高端不高端,比前面的led好多了。

注意前所未有的,統一用這個詞來保證“unprecedented”。

首先按照正常順序,有上面這個,注意國內旅遊,這個詞對於六級的同學來説是駕輕就熟的,如果做過真題,這個詞不可能不認識。

Not only 按照倒裝的句型處理就可以了。

熱門標籤