讀韓杜集原文、翻譯及賞析

來源:文萃谷 6.44K
讀韓杜集原文、翻譯及賞析1

讀韓杜集原文

讀韓杜集原文、翻譯及賞析

杜詩韓筆愁來讀,似倩麻姑癢處搔。

天外鳳凰誰得髓?無人解合續絃膠。

翻譯:

“李杜泛浩浩,韓柳摩蒼蒼。近者四君子,與古爭強梁!”(《冬至日寄小侄何宜詩》)詩人對李白、杜甫、韓愈、柳宗元四位大詩人、大作家可謂推崇備至。他的詩受杜甫影響,在俊爽峭健中具有風華流美之致。清薛雪《一瓢詩話》贊曰:“杜牧之晚唐翹楚,名作頗多,而恃才縱筆處亦不少。如《題宣州開元寺水閣》,直造老杜門牆,豈特人稱小杜而已哉?”他的文力主“以意為主”,使韓愈所提倡的古文體,奧衍縱橫,筆力健舉。這首七絕宣示了詩人鑽研杜、韓的心得,表達其傾慕、推重之情。

前兩句描敍愁中讀杜、韓詩文的極度快感。杜詩韓筆,指杜甫的詩歌和韓愈的古文。《唐音癸籤》雲:“杜牧有絕句雲:‘杜詩韓筆愁來讀,似倩麻姑癢處搔。’稱文為筆,始六朝人。《沈約傳》雲:‘謝玄暉善為詩,任彥升工於筆,約兼而有之。’又梁簡文帝《與湘東王書》論文章之弊,亦分詩與筆為言。牧所本也。”《文心雕龍》雲:“今之常言,有文有筆,以為無韻者筆也,有韻者文也。”“愁來”,點明詩人研讀杜詩韓筆時的心緒。安史亂後數十年來,藩鎮割據,內戰頻仍,致使邊防空虛,民生凋敝;而吐蕃統治者又佔據河西、隴右,威脅京都,河隴人民長期受吐蕃奴隸主奴役之苦。這內憂邊患,時刻縈繞在詩人心頭,他不可能不愁從中來。這“愁”,是詩人抱負的流露、識見的外溢和正義感的迸瀉。“愁來”讀杜、韓,説明詩人與杜、韓靈犀相通。他從杜的沉鬱頓挫和韓的精深博大中汲收了睿智、膽識和力量。理性的享受,心靈的快感,使他忽發奇想,恍若請古代神話中的麻姑仙女用那纖長的指甲搔着自己的癢處一樣。麻姑搔癢,典出《神仙傳》:“麻姑手爪不似人形,皆似鳥爪。蔡經心言:‘背大癢時,得此爪以爬背,當佳也。’”此典原意是蔡經懸想麻姑爪爬背上癢處,舒適、愉快;詩人移作搔心頭癢處,酣暢、痛快。這匪夷所思的妙喻,是詩人興到之筆,妙在信手拈來,興味盎然。

後兩句喟歎杜、韓的傑作無人嗣響。詩人把杜、韓比作天外飛來的百鳥之王鳳凰,讚歎、傾慕之情赫然可見。“續絃膠”典出《十洲記》:“鳳麟洲在西海之中,洲四面弱水繞之,鴻毛不浮,不可越也。洲上有鳳麟數萬,各各為羣,亦多仙家,煮鳳喙及麟角合煎作膠,名之為續絃膠,此膠能續弓弩已斷之弦。”這裏不用“鳳喙”而用“鳳髓”,是特地將新意注入舊典。“髓”是“骨髓”、“精髓”。詩人感慨:有誰能得杜詩韓筆的精髓呢?可惜無人能像杜、韓那樣,用如椽的巨筆寫出史詩式的傑作了。“續絃膠”,又隱喻能逆挽晚唐傾頹之勢的濟世方略。日趨沒落的晚唐社會猶如斷絃的弓弩,其頹勢已定。誰也不能用鳳髓製得續絃膠,把斷了的弓弦續上的。不明言“愁”,而其“愁”自見。這兩句,上句設問,下句作答,一問一答,自成呼應,饒有韻味。

這首詩以愁起,以愁結,一前一尾,一顯一隱,錯落有致。詩中舊典活用,有言外之意,弦外之音,又使人回味不已。無論是題旨、意象,還是結構、語言,都呈現特異之處。《吟譜》雲:“杜牧詩主才,氣俊思活。”此詩足可為證。

賞析:

“李杜泛浩浩,韓柳摩蒼蒼。近者四君子,與古爭強梁!”(《冬至日寄小侄何宜詩》)詩人對李白、杜甫、韓愈、柳宗元四位大詩人、大作家可謂推崇備至。他的詩受杜甫影響,在俊爽峭健中具有風華流美之致。清薛雪《一瓢詩話》贊曰:“杜牧之晚唐翹楚,名作頗多,而恃才縱筆處亦不少。如《題宣州開元寺水閣》,直造老杜門牆,豈特人稱小杜而已哉?”他的文力主“以意為主”,使韓愈所提倡的古文體,奧衍縱橫,筆力健舉。這首七絕宣示了詩人鑽研杜、韓的心得,表達其傾慕、推重之情。

前兩句描敍愁中讀杜、韓詩文的極度快感。杜詩韓筆,指杜甫的詩歌和韓愈的古文。《唐音癸籤》雲:“杜牧有絕句雲:‘杜詩韓筆愁來讀,似倩麻姑癢處搔。’稱文為筆,始六朝人。《沈約傳》雲:‘謝玄暉善為詩,任彥升工於筆,約兼而有之。’又梁簡文帝《與湘東王書》論文章之弊,亦分詩與筆為言。牧所本也。”《文心雕龍》雲:“今之常言,有文有筆,以為無韻者筆也,有韻者文也。”“愁來”,點明詩人研讀杜詩韓筆時的心緒。安史亂後數十年來,藩鎮割據,內戰頻仍,致使邊防空虛,民生凋敝;而吐蕃統治者又佔據河西、隴右,威脅京都,河隴人民長期受吐蕃奴隸主奴役之苦。這內憂邊患,時刻縈繞在詩人心頭,他不可能不愁從中來。這“愁”,是詩人抱負的流露、識見的外溢和正義感的迸瀉。“愁來”讀杜、韓,説明詩人與杜、韓靈犀相通。他從杜的沉鬱頓挫和韓的精深博大中汲收了睿智、膽識和力量。理性的享受,心靈的快感,使他忽發奇想,恍若請古代神話中的麻姑仙女用那纖長的指甲搔着自己的癢處一樣。麻姑搔癢,典出《神仙傳》:“麻姑手爪不似人形,皆似鳥爪。蔡經心言:‘背大癢時,得此爪以爬背,當佳也。’”此典原意是蔡經懸想麻姑爪爬背上癢處,舒適、愉快;詩人移作搔心頭癢處,酣暢、痛快。這匪夷所思的妙喻,是詩人興到之筆,妙在信手拈來,興味盎然。

後兩句喟歎杜、韓的傑作無人嗣響。詩人把杜、韓比作天外飛來的百鳥之王鳳凰,讚歎、傾慕之情赫然可見。“續絃膠”典出《十洲記》:“鳳麟洲在西海之中,洲四面弱水繞之,鴻毛不浮,不可越也。洲上有鳳麟數萬,各各為羣,亦多仙家,煮鳳喙及麟角合煎作膠,名之為續絃膠,此膠能續弓弩已斷之弦。”這裏不用“鳳喙”而用“鳳髓”,是特地將新意注入舊典。“髓”是“骨髓”、“精髓”。詩人感慨:有誰能得杜詩韓筆的精髓呢?可惜無人能像杜、韓那樣,用如椽的巨筆寫出史詩式的傑作了。“續絃膠”,又隱喻能逆挽晚唐傾頹之勢的濟世方略。日趨沒落的晚唐社會猶如斷絃的弓弩,其頹勢已定。誰也不能用鳳髓製得續絃膠,把斷了的弓弦續上的。不明言“愁”,而其“愁”自見。這兩句,上句設問,下句作答,一問一答,自成呼應,饒有韻味。

這首詩以愁起,以愁結,一前一尾,一顯一隱,錯落有致。詩中舊典活用,有言外之意,弦外之音,又使人回味不已。無論是題旨、意象,還是結構、語言,都呈現特異之處。《吟譜》雲:“杜牧詩主才,氣俊思活。”此詩足可為證。

讀韓杜集原文、翻譯及賞析2

  讀韓杜集

杜詩韓筆愁來讀,似倩麻姑癢處搔。

天外鳳凰誰得髓?無人解合續絃膠。

翻譯

杜詩和韓文在愁悶時誦讀,舒心爽氣就像請仙女麻姑在癢處搔。

天外的鳳凰誰能得其精髓?世上無人懂得配製續絃膠。

註釋

杜詩韓集:一作“杜詩韓筆”。六朝人稱散文為筆。這裏指盛唐杜甫的詩和中唐韓愈的文。

倩:請人代做。

麻姑:麻姑又稱壽仙娘娘、虛寂衝應真人,漢族民間信仰的女神,屬於道教人物。過去漢族民間為女性祝壽多贈麻姑像,取名麻姑獻壽。

續絃膠:鳳喙與麟角,合煎作“續絃膠”,可續弓弩的斷絃。

鑑賞

第一句中的杜詩韓筆,指杜甫的詩歌和韓愈的古文。“愁來”,點明詩人研讀杜詩韓筆時的心緒。安史亂後數十年來,藩鎮割據,內戰頻仍,致使邊防空虛,民生凋敝;而吐蕃統治者又佔據河西、隴右,威脅京都,河隴人民長期受吐蕃奴隸主奴役之苦。這內憂邊患,時刻縈繞在詩人心頭,他不可能不愁從中來。這“愁”,是詩人抱負的流露、識見的外溢和正義感的'迸瀉。“愁來”讀杜、韓,説明詩人與杜、韓靈犀相通。

第二句中他從杜的沉鬱頓挫和韓的精深博大中汲收了睿智、膽識和力量。理性的享受,心靈的快感,使他忽發奇想,恍若請古代神話中的麻姑仙女用那纖長的指甲搔着自己的癢處一樣。此典原意是蔡經懸想麻姑爪爬背上癢處,舒適、愉快;詩人移作搔心頭癢處,酣暢、痛快。這匪夷所思的妙喻,是詩人興到之筆,妙在信手拈來,興味盎然。

第三句中詩人把杜、韓比作天外飛來的百鳥之王鳳凰,讚歎、傾慕之情赫然可見。

第四句中日趨沒落的晚唐社會猶如斷絃的弓弩,其頹勢已定。誰也不能用鳳髓製得續絃膠,把斷了的弓弦續上的。不明言“愁”,而其“愁”自見。

這首七絕宣示了詩人鑽研杜、韓的心得,表達其傾慕、推重之情。詩中描敍愁中讀杜、韓詩文的極度快感,而後喟歎杜、韓的傑作無人嗣響。以愁起,以愁結,一前一尾,一顯一隱,錯落有致。詩中舊典活用,有言外之意,弦外之音,又使人回味不已。詩後兩句,上句設問,下句作答,一問一答,自成呼應,饒有韻味。

創作背景

杜牧的《讀韓杜集》創作於晚唐(公元803-852年),由於對杜甫、韓愈的文學成就的高度評價,杜牧寫下這首《讀韓杜集》,表達其傾慕、推重之情。

熱門標籤