幽州新歲作原文、翻譯註釋及賞析

來源:文萃谷 3.04W

原文:

幽州新歲作原文、翻譯註釋及賞析

幽州新歲作

唐代:張説

去歲荊南梅似雪,今年薊北雪如梅。

共知人事何常定,且喜年華去復來。

邊鎮戍歌連夜動,京城燎火徹明開。

遙遙西向長安日,願上南山壽一杯。

譯文:

去歲荊南梅似雪,今年薊北雪如梅。

去年在荊南時,梅花盛開如雪一樣;今年到了薊北,漫天的雪花如盛開的梅花一般。

共知人事何常定,且喜年華去復來。

昨南今北,令人歎息人事的變化無定;讓人感到高興的只有時光去了又再來,不失常度。

邊鎮戍歌連夜動,京城燎火徹明開。

守衞邊鎮士兵的歌聲連夜不息,京城的燭火徹夜大放光明。

遙遙西向長安日,願上南山壽一杯。

向西遙望長安,希望回到朝廷,獻酒於君王,祝他壽比南山。

註釋:

去歲荊(jīng)南梅似雪,今年薊(jì)北雪如梅。

幽州:唐代州名,治所在今薊縣(位於北京市西南)。荊南:唐代方鎮名,治所在荊州(今湖北省江陵縣)。薊:即指幽州。

共知人事何常定,且喜年華去復來。

邊鎮戍(shù)歌連夜動,京城燎(liáo)火徹明開。

邊鎮:指幽州。戍歌:守衞戰士唱的歌。連夜:一作“連日”。京城:即長安。燎火:庭燎,庭中用以照明的火炬。徹明:入夜到天明。開:開放。此引申為大放光明。

遙遙西向長安日,願上南山壽一杯。

日:喻指皇帝。

賞析:

詩的首聯寫的是,詩人去年任荊州大都督長史時,見到荊南的梅花遍地開放,如同漫天飄飛的雪花;今年詩人從南方來到了北方,幽州的雪花漫天飄飛,宛若遍地盛開的梅花。這句詩用了互喻的手法。所謂互喻就是本體和喻體互相設喻,即先用喻體比本體,再用本體比喻體。這種比喻使兩種物象纏繞勾連,曲折有趣,給人留下深刻的印象,而且讀來有循環反覆之妙趣,增強了韻文的韻味與節奏,強化了藝術感染力。互喻的手法在古詩中很常見,比如,南樑範雲的《別詩》中有句曰:“昔去雪如花,今來花似雪。”宋人呂本中《踏莎行》詞中有句曰:“雪似梅花,梅花似雪,似和不似都奇絕。”張説的靈感當來源於範雲,而呂本中的句子則很可能從此聯而來。此聯通過去歲今年同期所見,一是江南春色,一是北國冬景,體現詩人時此時彼的仕途遭遇,其中飽含着對人生無常,仕途坎坷的感慨。然而,字句十分秀雅,未露絲毫傷感痕跡,表達十分藴藉高妙。

頷聯講的是,詩人南北流離,轉徙如蓬,歎息人事的變化不定。然而,舊歲去了新年來,周而復始,不失常度,卻也使詩人感到歡欣。這是緊承上聯發的感慨。出句抒發了一種世事茫茫難自料的深沉情感。對句則是無可奈何的自我寬慰,骨子裏卻潛藏着一種時光蹉跎的複雜心理。句中“去復來”三字,或多或少地表達了詩人在新年對政治生命復甦的預期與對未來的美好祝願。詩人的語言極其委婉,將悵惘而又急切的心情藏在輕鬆的'筆墨之下,使得詩歌的韻味更加悠遠綿長。清代學者譚宗在《近體秋陽》中評價這首詩説:“常調爾,顧但見其老,而不嫌其俗,以其氣清語真也。”“氣清語真”確實是本詩語言的最大特色。

後二聯中,詩人滿懷深情地説,他身在邊鎮,心在京城,耳聽着戍卒唱出的通宵不絕的歌聲,眼卻遙望着朝廷燃起的徹夜不息的燭火,殷切期盼儘快回到長安,值此新春之際,舉杯獻酒,敬祝皇上壽比南山。至此,詩人企望重新來到君主身邊,再次受到信任的心情才明白地表露了出來。總的來看,這首詩緊扣題中“新年”發感慨,表心願,娓娓道來,意脈相聯,輕鬆自如。將對人生無常的悵惘之情,仕途坎坷的憂慮之情,新年仕途進步的願望之情,對京都的思念之情,對皇帝的頌揚之情,都表達地含蓄藴藉,自然妥帖,開啟了盛唐詩歌的新氣象。當然,像尾聯這樣的文字多少有媚上之嫌,然而,誠如明代李攀龍、葉羲昂《唐詩直解》中所説:“上壽近俗,但君王不得不爾。”

熱門標籤