鴛鴦夢·午醉厭厭醒自晚 賀鑄的詞原文賞析及翻譯

來源:文萃谷 9.61K

鴛鴦夢·午醉厭厭醒自晚_賀鑄的詞原文賞析及翻譯

鴛鴦夢·午醉厭厭醒自晚 賀鑄的詞原文賞析及翻譯

鴛鴦夢·午醉厭厭醒自晚

宋代 賀鑄

午醉厭厭醒自晚,鴛鴦春夢初驚。閒花深院聽啼鶯。斜陽如有意,偏傍小窗明。

莫倚雕闌懷往事,吳山楚水縱橫。多情人奈物無情。閒愁朝復暮,相應兩潮生。

譯文

在一個明媚的春天,中午,詞人多喝了幾杯酒,酩酊大醉,昏昏沉沉倒頭便睡,濃睡中做了一個美好的鴛鴦夢。庭院深深,幽靜雅緻,花木叢叢,傳出了幾聲黃鶯的啼叫。西斜的太陽好像有意識地把它金黃色的光暉照射過來,透進小窗,使這對愛侶完全沐浴在夕陽金色的光暈中。

不要登上高樓,憑欄遠眺,那重重迭迭的吳山,曲曲折折的楚水,縱立橫陳,阻擋了視線,遮蔽了眼簾,見不着希望,看不到前景。詞人登高,激情滿懷,怎奈外物無情,冷若冰霜。“閒愁”一直纏繞着自己,從早到晚,一時一刻都不曾止息。而且像江海的早潮和晚潮一樣,激盪澎湃,波奔浪湧。

註釋

鴛鴦夢:詞牌名。原名“臨江仙”,唐教坊曲。賀鑄這首詞有“鴛鴦春夢初驚”句,故又名“鴛鴦夢”。《樂章集》入“仙呂調”,《張子野詞》入“高平調”。五十八字,上下片各三平韻。約有三格,第三格增二字。柳永演為慢曲,九十三字,前片五平韻,後片六平韻。

厭厭:同“懨懨”,昏昏沉沉的樣子。

兩潮:江海的早潮與晚潮。

創作背景

重和元年(1118)以太祖賀後族孫恩,遷朝奉郎,賜五品服。因尚氣使酒,終生不得美官,悒悒不得志。晚年更對仕途灰心,在任一年再度辭職,定居蘇州。這首詞就是詞人定居蘇州的時候寫的。

賞析

上片寫酒醒後對夢境的回味。“午醉厭厭醒自晚,鴛鴦春夢初驚。”在一個明媚的春天中午,詞人多喝了幾杯酒,酩酊大醉,昏昏沉沉倒頭便睡,濃睡中做了一個美好的.鴛鴦夢。春夢驚醒之後,仍感到氣息微弱,神情倦怠,周身乏力,還陶醉在美好的春夢中。下邊三句都是夢境中的景況。“閒花深院聽啼鶯”,這是一個鏡頭:庭院深深,幽靜雅緻,花木叢叢,爛漫怒放,奼紫嫣紅,分外妖嬈。一對年輕的愛侶在庭院中游賞,並肩攜手,步履輕輕,哦詩吟詞,文采風流,繁花茂葉之間,傳出了幾聲黃鶯的啼叫,嘹亮悦耳,給靜謐安閒的院落增添了勃勃生氣。把年輕愛侶置身於如此美好的環境中,達到了人物、景物、情感的和諧一致,相得益彰,令人豔羨。“斜陽如有意,偏傍小窗明”,這是又一個鏡頭:紅樓暖閣,雕欄畫棟,小窗開啟,几案明淨,一對愛侶憑窗而坐,女的在整頓晚粧,男的凝神觀望,不時幫助她梳理一下烏黑的長髮,另一隻手還握着一卷詩卷不忍釋手。時間已近傍晚,西斜的太陽好像有意識地把它金黃色的光輝照射過來,透進小窗,使這對愛侶完全沐浴在夕陽金色的光暈中。這兩個鏡頭,可以説都是賀鑄審美情趣的體現。

下片寫整個身心被閒愁所繞,無法擺脱、無法排遣的苦惱。“莫倚雕欄懷往事,吳山楚水縱橫”,詞人一旦從春夢中清醒之後.情感馬上有了轉變,他理智地告誡自己:不要登上高樓,憑欄遠眺,那重重疊疊的吳山,曲曲折折的楚水,縱立橫陳,阻擋了視線,遮蔽了眼簾,見不着希望,看不到前景,呈現於面前的只是一派閒愁的迷濛。“多情人奈物無情”是對前兩句的補充説明。詞人登高,激情滿懷,怎奈外物無情,冷若冰霜。這種主客觀的不協調,就是造成感,睛傷痛的根本原因。“閒愁朝復暮,相應兩潮生”,詞的最後兩句.把感情推向了高潮。他説“閒愁”一直纏繞着自己.從早到晚,一時一刻都不曾止息。而且像江海的早潮和晚潮一樣.激盪澎湃,波奔浪湧。

全詞寫景清新,抒情開闊,從而產生了感人的力量。

熱門標籤