(精選)《自君之出矣》原文及賞析

來源:文萃谷 1.14W

《自君之出矣》原文及賞析1

賦得自君之出矣

(精選)《自君之出矣》原文及賞析

朝代:唐代

作者:張九齡

原文:

自君之出矣,不復理殘機。

思君如滿月,夜夜減清輝。

譯文

丈夫離家遠行而未歸,妻子長時間沒有上機織布了,織機變得殘破無比,卻沒有人修理;女主人日日夜夜思念,容顏都憔悴了,好像那團團圓月,在逐漸減弱清輝,逐漸變成了缺月。

簡析

首句“自君之出矣”,即拈用成句。良人離家遠行而未歸,表明了一個時間概念。良人離家有多久呢?詩中沒有説,只寫了“不復理殘機”一句,發人深思:首先,織機殘破,久不修理,表明良人離家已很久,女主人長時間沒有上機織布了;其次,如果説,人去樓空給人以空虛寂寥的感受。那麼,君出機殘也同樣使人感到景象殘舊衰颯,氣氛落寞冷清;再次,機上布織來織去,始終未完成,它彷彿在訴説,女主人心神不定,無心織布,內心極其不平靜。以上,是對事情起因的概括介紹,接着,詩人便用比興手法描繪她心靈深處的活動:“思君如滿月,夜夜減清輝。”古詩十九首中,以“相去日已遠,衣帶日已緩”

(《行行重行行》)直接描摹思婦的消瘦形象,寫得相當具體突出。這裏,詩人則用團?的`皎皎明月象徵思婦情操的純潔無邪,忠貞專一。她日日夜夜思念,容顏都憔悴了。宛如那團團圓月,在逐漸減弱其清輝,逐漸變成了缺月。“夜夜減清輝”,寫得既含蓄婉轉,又真摯動人。

《自君之出矣》原文及賞析2

張九齡《賦得自君之出矣》

自君之出矣,不復理殘機。

思君如滿月,夜夜減清輝。

譯文

自從你離開家鄉遠行,我再不去動破舊織機。

想念你猶如天邊圓月,一夜一夜減弱了光輝。

註釋

賦得:凡摘取古人成句為題之詩,題首多冠以“賦得”二字。“自君之出矣”是樂府詩雜曲歌辭名。

君之出矣:夫君離家。之,助詞,無實際意義。矣,了。

不復:不再。理殘機:理會殘破的織布機。

思:思念。滿月:農曆每月十五夜的月亮。

減:減弱,消減。清輝:指皎潔的月光。

賞析

此詩是賦得體,無論是賦詩得題,還是賦詩得句,總之是擬作。自六朝至唐代,擬此者代不乏人。詩人擬之,自是一次學詩演練。

首句“自君之出矣”,即拈用成句。良人離家遠行而未歸,表明了一個時間概念。良人離家有多久,詩中沒有説,只寫了“不復理殘機”一句,發人深思:首先,織機殘破,久不修理,表明良人離家已很久,女主人長時間沒有上機織布了;其次,如果説,人去樓空給人以空虛寂寥的感受。那麼,君出機殘也同樣使人感到景象殘舊衰颯,氣氛落寞冷清;再次,機上布織來織去,始終未完成,它彷彿在訴説,女主人心神不定,無心織布,內心極其不平靜。

以上,是對事情起因的概括介紹,接着,詩人便用比興手法描繪她心靈深處的活動:“思君如滿月,夜夜減清輝。”古詩十九首中,以“相去日已遠,衣帶日已緩”(《古詩十九首·行行重行行》)直接描摹思婦的消瘦形象,寫得相當具體突出,而在這裏,詩人用皎皎明月象徵思婦情操的純潔無邪,忠貞專一。“夜夜減清輝”,寫得既含蓄婉轉,又真摯動人。比喻美妙貼切,想象新穎獨特,使整首詩顯得清新可愛,充滿濃郁的生活氣息。

“自君之出矣”是樂府詩雜曲歌辭名,作者隨手拈來當作首句。丈夫離家遠行而未歸,他離家有多久呢?詩中沒説,只寫了“不復理殘機”,織機殘破,説明丈夫離家已久,君去機殘,讓人感到落寞冷清。接着,詩人便用比喻手法描繪她心靈深處的活動“思君如滿月,夜夜減清輝”,詩人用皎皎明月象徵思婦情操的'純潔無邪,忠貞專一。她日夜思念,容顏都憔悴了,宛如那團團圓月,在逐漸減其清輝,逐漸變成了缺月。“夜夜減清輝”,寫得既含蓄婉轉,又真摯動人。比喻美妙帖切,想象新穎獨特,使整首詩顯得清新可愛,充滿濃郁的生活氣息。

張九齡(678—740)唐開元尚書丞相,詩人。字子壽,一名博物,漢族,韶州曲江(今廣東韶關市)人。長安年間進士。官至中書侍郎同中書門下平章事。後罷相,為荊州長史。詩風清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識、有遠見的著名政治家、文學家、詩人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢,敢與惡勢力作鬥爭,為“開元之治”作出了積極貢獻。他的五言古詩,以素練質樸的語言,寄託深遠的人生慨望,對掃除唐初所沿習的六朝綺靡詩風,貢獻尤大。譽為“嶺南第一人”。

《自君之出矣》原文及賞析3

自君之出矣,懶粧眉黛濃。

愁心如屋漏,點點不移蹤。

翻譯

我的夫君,你知道麼?自從你出門遠去,我百無聊賴,再也提不起精神來梳粧打扮。

我的愁像什麼?是了,就像那破舊的屋子漏下來的雨水,一滴接着一滴,綿綿不絕,總是滴在那同一個地方。

註釋

眉黛:黛是古代女子用來畫眉的顏料,因稱眉為眉黛。

愁心:憂愁之心。

賞析

“自君之出矣”是古樂府雜曲歌辭名,寫女子思念丈夫。詩起于徐幹《室思》:“自君之出矣,明鏡暗不治。思君如流水,無有窮已時。”自後,詩的結構,均是前兩句實寫,表示離別後對丈夫的思念;後兩句用比喻虛寫,表達自己的情意。如樑範雲詩:“自君之出矣,羅帳咽秋風。思君如蔓草,連延不可窮。”唐李康成詩:“自君之出矣,樑塵靜不飛。思君如滿月,夜夜減容輝。”徐照這首詩採取的也是這一約定的寫法。

詩前兩句寫丈夫出門後,她再也沒有心思化粧了。女子愛美,可她因為丈夫不在,連天天要做的梳粧打扮都撂下了,可見她對丈夫思念的.程度,以及如今獨自一人的孤寂愁苦。詩拈取了平時生活中的具有代表性的一件事予以説明,很有説服力,丈夫不在,懶於畫眉,便反襯出夫婦團圓時的恩愛情況,離別後的傷感就加倍突出了。後兩句説自己的愁心好比屋漏,一點點一滴滴都落在固定的地方。這個比喻很新穎。屋子漏了,象徵着美滿的生活出現了缺陷,隱指丈夫遠出;屋漏不絕,是愁心不絕的寫照;屋漏不移蹤,又表示了她的愁心是那麼的專一,她對丈夫的思念是那麼的執著不移。

詩明白如話,帶有濃重的民歌意味,置於南朝民歌中,毫不遜色。“永嘉四靈”的作者,無論是寫景還是抒情,都給人以細膩新鮮的感覺,這首小詩是一個很典型的例子。以雨滴不移喻愁心不變,楊萬里的《細雨》也曾用過。楊詩云:“孤悶無言獨倚門,梅花細雨欲黃昏。可憐檐滴不脱灑,點點何曾離舊痕。”兩首詩可以合起來參看。

《自君之出矣》原文及賞析4

自君之出矣

朝代:唐代

作者:佚名

原文:

自君之出矣,弦吹絕無聲。思君如百草,撩亂逐春生。

賞析

《自君之出矣》是樂府舊題,題名取自東漢末年徐幹《室思》詩句,《室思》第三章:“自君之出矣,明鏡暗不治。思君如流水,無有窮已時。”自六朝至唐代,擬作者不少,如南朝宋時的劉裕、劉義恭、顏師伯,陳朝陳後主,隋代陳叔達等,均有擬作,唐代作者尤多,見於宋代郭茂倩《樂府詩集》。這些擬作,不僅題名取自徐幹的詩,技法也仿照徐幹的詩。雍裕之這首詩(《吟窗雜錄》載辛弘智《自君之出矣》與此詩相同,並收入《全唐詩》),模仿的痕跡尤為明顯。這首詩表現了思婦對外出未歸的丈夫的深切懷念,其手法高明之處在於立意委婉,設喻巧妙,所以含蓄有味。

自從夫君外出,思婦獨守空閨,整日相思懷念;平日梳粧打扮,都是為了讓他看了滿意,而今他走了,便不必再去對鏡簪花了,她想:“這寶鏡為誰明呢?”意思是寶鏡既不為誰明,也就自然不明瞭,是“明鏡暗不治”的.進一層説法,比李鹹用《自君之出矣》“鸞鏡空塵生”説得更為委婉。這種表達方式,不只是徐幹《室思》的繼承和發展,其源可上溯到《詩經·衞風·伯兮》:“自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐,誰適為容?”意思是:“粧扮美容,只是為丈夫;丈夫不在,何必梳粧?”這就是司馬遷《報任安書》所説的“女為悦己者容”,正表現了女子對於丈夫的忠貞。

思念夫君,就像隴頭的流水,長流無極;聽到隴水嗚咽的流聲,讓人肝腸斷絕,感傷悲泣。在徐幹《室思》中,只是説“思君如流水,無有窮已時”,是一般化的説法;雍裕之則將“流水”具體化為隴水,這就如同北朝無名氏的《隴頭歌辭》中的句子:“隴頭流水,流離山下。念吾一身,飄然四野。”以及“隴頭流水,鳴聲嗚咽。遙望秦川,心肝斷絕。”這首歌刻畫了一個漂泊他鄉的遊子的形象。“思君如隴水,長聞嗚咽聲”,因為暗用了《隴頭歌辭》,便使所思念的夫君在外的情況,有了一個比較具體的內容,即在外過着淒涼漂泊的生活;這個“思”字,便更帶有強烈的感情色彩,主人公簡直要聲淚俱下了。除了“隴頭流水”的聯想之外,這裏還保存着徐幹《室思》“思君如流水”這一巧妙的比喻。這種比喻是將感情物化,即以有形的物體的形象來比喻無形的內心的情思。以流水喻思君之情,可以兼含多種意思:第一,以水流不斷,比喻日夜思君,如“無有窮已時”即取此義;第二,以水流無限,比喻思婦情長。如李白“請君試問東流水,別意與之誰短長”,以流水之長比喻情意之長,即取此義;第三,以流水嗚咽,比喻情意悽切。如果説前二義可以在流不斷與思不斷、水無限與情無限之間直接找到“相似點”,那麼水流嗚咽與情意悽切便很難直接找到“相似點”,必須加以聯想,由流水聯想到水聲,由水聲聯想到嗚咽哭泣之聲,由嗚咽聲再聯想到感情的悽切。這是超越“相似點”的比喻,是“不似之似”,修辭學上稱為“曲喻”。李賀《天上謠》“銀浦流雲學水聲”,即屬於此類比喻。由於《自君之出矣》後兩句的比喻十分巧妙,不僅化無形為有形,增加了詩的形象性,而且具有多種含意,這就給讀者提供了廣闊的聯想天地,使讀者讀了感到餘味無窮。

《自君之出矣》原文及賞析5

自君之出矣,不復理殘機。

思君如滿月,夜夜減清輝。

翻譯

自從你離開家鄉遠行,我再不去動破舊織機。

想念你猶如天邊圓月,一夜一夜減弱了光輝。

註釋

君之出矣:夫君離家。之,助詞,無實際意義。矣,了。

不復:不再。

理殘機:理會殘破的織布機。

思:思念。

滿月:農曆每月十五夜的月亮。

減:減弱,消減。

清輝:指皎潔的月光。

譯文及註釋

譯文

自從你離開家鄉遠行,我再不去動破舊織機。

想念你猶如天邊圓月,一夜一夜減弱了光輝。

註釋

賦得:凡摘取古人成句為題之詩,題首多冠以“賦得”二字。“自君之出矣”是樂府詩雜曲歌辭名。

君之出矣:夫君離家。之,助詞,無實際意義。矣,了。

不復:不再。理殘機:理會殘破的織布機。

思:思念。滿月:農曆每月十五夜的月亮。

減:減弱,消減。清輝:指皎潔的`月光。

賞析

此詩是賦得體,無論是賦詩得題,還是賦詩得句,總之是擬作。自六朝至唐代,擬此者代不乏人。詩人擬之,自是一次學詩演練。

首句“自君之出矣”,即拈用成句。良人離家遠行而未歸,表明了一個時間概念。良人離家有多久,詩中沒有説,只寫了“不復理殘機”一句,發人深思:首先,織機殘破,久不修理,表明良人離家已很久,女主人長時間沒有上機織布了;其次,如果説,人去樓空給人以空虛寂寥的感受。那麼,君出機殘也同樣使人感到景象殘舊衰颯,氣氛落寞冷清;再次,機上布織來織去,始終未完成,它彷彿在訴説,女主人心神不定,無心織布,內心極其不平靜。

以上,是對事情起因的概括介紹,接着,詩人便用比興手法描繪她心靈深處的活動:“思君如滿月,夜夜減清輝。”古詩十九首中,以“相去日已遠,衣帶日已緩”(《古詩十九首·行行重行行》)直接描摹思婦的消瘦形象,寫得相當具體突出,而在這裏,詩人用皎皎明月象徵思婦情操的純潔無邪,忠貞專一。“夜夜減清輝”,寫得既含蓄婉轉,又真摯動人。比喻美妙貼切,想象新穎獨特,使整首詩顯得清新可愛,充滿濃郁的生活氣息。

《自君之出矣》原文及賞析6

自君之出矣,金翠闇無精。

思君如日月,回還晝夜生。

翻譯

自從你離開之後,金翠之由光彩奪目而陡然失色。

日日夜夜都思念着你,一息不停,迴環往復。

註釋

金翠:黃金和翠玉製成的飾物。金黃﹑翠綠之色。

無精:沒有精華和精光。沒有精神。

日月:日頭和月亮。

回還:迴環轉還。

晝夜:白晝和夜晚。

生:發生。

賞析

徐詩意謂:自從丈夫外出之後,自己也就無心梳粧打扮,任憑明鏡上沾滿灰塵。相思之情宛如流水般悠長、無限,是《室思》第三章最為精彩的妙句,引起後代詩人們反覆模仿,一騁才思。自六朝至唐代,除了鮑令暉為五言十句、虞羲為五言八句之外,其餘皆是五言四句,且均以“自君之出矣”開篇。此詩意謂:自從丈夫外出之後,平日裏珠光寶氣的金釵翠鈿,變得黯淡無光。思念丈夫的感情,宛如日月之升落不息!物本是無知無情,金翠之由光彩奪目而陡然失色,皆因閨中人離別相思所浸染,黯然銷魂之移情作用使然。以物寫人,抒情婉曲,既表達了思婦之離情,同時也反應出古代“女為悦己者容”的傳統觀念。而其日月之喻,雖與徐詩流水之喻同是妙喻,然而同中略異。亙古不變之日月升沉,晝而夜,夜而晝,一息不停,迴環往復,其昭昭煌煌,見出思婦心地之光明,其終古不息,見出思婦愛心之純正無雜質。如日月之晝夜回還,表達出一種崇高、神聖的愛情觀。流水之喻,添徐詩纏綿悱惻之情韻,近於陰柔之美;日月之喻,添本詩純正不懈之意藴,其誠摯深厚,近於陽剛之美。

和所有擬作一樣,本詩也以“自君之出矣”開篇。抑揚頓挫的“自君之出”,綴以“矣”字,意味深長。“矣”是表示完成貌的語氣詞,輕細的聲調帶着感歎的成分,為全詩定下曼聲低迴的基調。吳儂細語,不勝依依的別情,令人一詠一吟,即沐浴在詩的氛圍之間。讀一部傑出的小説可能會使讀者頓時聲淚俱下,掌聲四起,而一首小詩就不一定讓讀者有這種聲淚俱下的'效應,它可能在讀者心中留下十分雋永的情感波瀾。讀“自君之出矣”這類抒情小詩或可作如是觀。

還應該注意到,這首詩的每一單句中,平仄聲調的交錯安排已暗合近體詩律句的規則。如“思君如日月”,從聲律上看是“平平平仄仄”,抑揚頓挫,節奏鮮明,儼然近體詩的體勢。徐幹詩“思君如流水”。從聲調説看是“平平平平仄”,朗朗上口,情文俱佳,然其四平聲一仄聲的安排,純然古詩自然渾成體勢。南朝文學批評家劉勰稱劉駿:“孝武多才,英採雲構。”盛讚其才華橫溢,文采豐富。從作者流傳下來的二十幾首文辭清雅的作品看來,誠如劉勰所稱道。從這首文情聲調俱美的小詩來看,更表面作者在提高詩歌藝術表現方面的努力和貢獻,推動了古詩向近體詩的演進。

熱門標籤