自君之出矣原文、翻譯註釋及賞析

來源:文萃谷 8.06K

原文:

自君之出矣原文、翻譯註釋及賞析

自君之出矣

宋代:徐照

自君之出矣,懶粧眉黛濃。

愁心如屋漏,點點不移蹤。

譯文

自君之出矣,懶粧眉黛濃。

我的夫君,你知道麼?自從你出門遠去,我百無聊賴,再也提不起精神來梳粧打扮。

愁心如屋漏,點點不移蹤。

我的愁像什麼?是了,就像那破舊的屋子漏下來的雨水,一滴接着一滴,綿綿不絕,總是滴在那同一個地方。

註釋

自君之出矣,懶粧眉黛(dài)濃。

眉黛:黛是古代女子用來畫眉的顏料,因稱眉為眉黛。

愁心如屋漏,點點不移蹤。

愁心:憂愁之心。

賞析:

“自君之出矣”是古樂府雜曲歌辭名,寫女子思念丈夫。詩起于徐幹《室思》:“自君之出矣,明鏡暗不治。思君如流水,無有窮已時。”自後,詩的結構,均是前兩句實寫,表示離別後對丈夫的思念;後兩句用比喻虛寫,表達自己的情意。如樑範雲詩:“自君之出矣,羅帳咽秋風。思君如蔓草,連延不可窮。”唐李康成詩:“自君之出矣,樑塵靜不飛。思君如滿月,夜夜減容輝。”徐照這首詩採取的也是這一約定的寫法。

詩前兩句寫丈夫出門後,她再也沒有心思化粧了。女子愛美,可她因為丈夫不在,連天天要做的梳粧打扮都撂下了,可見她對丈夫思念的程度,以及如今獨自一人的孤寂愁苦。詩拈取了平時生活中的具有代表性的一件事予以説明,很有説服力,丈夫不在,懶於畫眉,便反襯出夫婦團圓時的恩愛情況,離別後的`傷感就加倍突出了。後兩句説自己的愁心好比屋漏,一點點一滴滴都落在固定的地方。這個比喻很新穎。屋子漏了,象徵着美滿的生活出現了缺陷,隱指丈夫遠出;屋漏不絕,是愁心不絕的寫照;屋漏不移蹤,又表示了她的愁心是那麼的專一,她對丈夫的思念是那麼的執著不移。

詩明白如話,帶有濃重的民歌意味,置於南朝民歌中,毫不遜色。“永嘉四靈”的作者,無論是寫景還是抒情,都給人以細膩新鮮的感覺,這首小詩是一個很典型的例子。以雨滴不移喻愁心不變,楊萬里的《細雨》也曾用過。楊詩云:“孤悶無言獨倚門,梅花細雨欲黃昏。可憐檐滴不脱灑,點點何曾離舊痕。”兩首詩可以合起來參看。

熱門標籤