柳梢青·錦樣江山原文、翻譯註釋及賞析

來源:文萃谷 2.84W

原文:

柳梢青·錦樣江山原文、翻譯註釋及賞析

柳梢青·錦樣江山

明代:張煌言

錦樣江山,何人壞了,雨瘴煙巒。故苑鶯花,舊家燕子,一例闌珊。

此身付與天頑。休更問、秦關漢關。白髮鏡中,青萍匣裏,和淚相看。

譯文

錦樣江山,何人壞了,雨瘴煙巒。故苑鶯花,舊家燕子,一例闌珊。

錦繡般的大好江山,究竟被誰毀壞、斷送了?故國山河破碎,一派烏煙瘴氣。不管是皇家還是貴族,都毫無例外地衰頹敗落了。

此身付與天頑。休更問、秦關漢關。白髮鏡中,青萍匣裏,和淚相看。

我這個人天生糊塗,愚昧無知,決不會順時應勢王朝已滅亡,更不要説秦關還是漢關了。我含着眼淚,窺看着鏡中蒼蒼白髮,撫看劍匣中鋒利的青萍寶劍,無限悲愴淒涼。

註釋

錦樣江山,何人壞了,雨瘴(zhàng)煙巒。故苑鶯花,舊家燕子,一例闌(lán)珊。

柳梢青:詞牌名,又名“隴頭月”“玉水明沙”“早春怨”雲淡秋空”“雨洗元宵”等。雙調,四十九字。前段六句,三平韻;後段五句,三平韻。錦樣:錦繡般的。雨嶂煙巒:形容故國山河破碎,一派烏煙瘴氣之狀。一例闌珊:全呈現衰落之象。闌珊:衰落。

此身付與天頑。休更問、秦關漢關。白髮鏡中,青萍匣(xiá)裏,和淚相看。

天頑:天生糊塗,愚昧無知。青萍匣裏:劍鞘裏的寶劍。青萍:古代寶劍名。

賞析:

這是追懷故國之詞。上片借鶯花、燕子、雨嶂煙巒等繪出國破後的衰殘之象,包含着對腐敗朝政的憤怒斥責。下片轉歎自身,雖謙言天性愚頑,依然透出有志難伸的悲悽涼。全詞風格悲壯沉鬱,慷慨激昂,表現了一個抗清英雄的忠憤情懷。

詞的上片,對腐敗的朝政進行了憤怒的斥責。

表現了詞人難以抑制的'激憤感情。“錦樣江山,何人壞了?雨瘴煙巒。”起句是對華夏山河的讚美。次句中的“壞”有兩層意思,一層是指異域的侵略踐踏者,另一層是指只知苟安享樂。毫無奮發圖強的明王朝。但就詞意來看,詞人所指斥的還是腐敗的朝政。“雨瘴煙巒”句,更形象地道出奸佞當道,把個大好江山搞得破碎淪亡,烏煙瘴氣、混亂不堪的慘象。

在“故苑鶯花,舊家燕子,一例闌珊”句中,詞人故作一拗,更加重了憤切的感情,頗有鬚眉怒張之態。“舊家燕子”化用唐朝詩人劉禹錫《烏衣巷》:“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”詩句,感歎人世變化。王、謝兩家是東晉時期豪門貴族的代表,但隨着歷史的演變,歲月的消失,王、謝等封建官僚、豪門世族也成了歷史的陳跡。以上三句是説,上至皇家,下至貴族,毫無例外地都衰敗了。這裏詞人在感歎人事演變的同時,譏刺了腐敗的明王朝也如過眼煙雲且流露出詞人對統治集團政治腐朽、奢靡逸樂,不思抗擊外患的激憤之情。

與上片憤怒斥責朝政相比,下片詞人把筆轉向寫情感的起伏。表現出年華流逝,壯志未成的心境。“此身付與天頑,休更問秦關漢關”。“此身多指詞人自己。“天頑”是謙詞,是説自己天賦愚昧無知,不能順從時勢的意思。“休更問”句,言明王朝已滅亡,更不要説秦關還是漢關了,字面有國事不堪問的意思。這一句詞人是從反面説出的,不應作消極語看。對國破家亡的現實,詞人是痛心疾首的,但自己又無力拯救,因而那種欲罷不能的心情,也只好曲曲傳出。

“白髮鏡中,青萍匣裏,和淚相看”三句,言明詞人國仇未報,壯志未酬的深切悲憤之情。“白髮鏡中”,歎此身已老;“青萍匣裏”,説國仇未報,“寶劍已封”“和淚相看",歎壯志未成淚空流。這三個四字短句,説盡了詞人暮年的悲涼心境,具有一種迴腸蕩氣的力量。詞人在下片中,表現出一種深沉的尋思和低徊的沉吟。語氣是極為沉痛的,它滲透着對代的創痛和苦難,表現出詞人蒼涼悲憤的心情。

這首詞上片表現了詞人深沉的滄桑之感。其中,“錦樣江山,何人壞了,雨瘴煙巒。”滿腔悲憤如江河決堤,奔騰翻卷。“何人壞了”四字,浸透血淚,飽含斥責。詞的下片轉寫自己的懷抱。故國多難,詞人意欲力挽狂瀾,自謂天生愚頑,決不順從時勢,屈事新朝。最後三句,感慨尤深,對着鏡中的白髮。他想到自己壯志未酬,再看青萍寶劍,只能空鳴匣中,氣難平,意難消,自己年歲已老,回天乏術,只有憤慨和痛苦。詞從開頭便是一句憤恨的發問,情感激盪全篇,幾乎純粹抒情,並以含淚默看的方式,收回似江水般的情緒。全篇純周白描化浯言,不雕琢,不矯飾,一任真性情自然地流露,意境慷慨悲涼,而又深曲含蓄。

熱門標籤