吳文英《唐多令何處合成愁》賞析

來源:文萃谷 1.48W

何處合成愁?離人心上秋①。縱芭蕉、不雨也颼颼。都道晚涼天氣好,有明月,怕登樓。

吳文英《唐多令何處合成愁》賞析

年事夢中休。花空煙水流。燕辭歸②,客尚淹留。垂柳不繫裙帶住③,漫長是、系行舟。

註釋

①心上秋:合成“愁”字。

②燕:喻指離去的戀人

③裙帶:指戀人。

譯文

這愁是從哪裏聚集攏來的呢?原來它是離人心上的秋啊!芭蕉縱然不被雨打也沙沙地響,聽去冷颼颼的。人人都説現在夜晚涼快,天氣正好.我卻因為明月當空,害怕登樓望見它而引起傷感。

一年的.盛事像做了一場夢那樣已經過去了,萬紫千紅,都已成空,煙籠寒水,東流不返。燕子已離巢回南方去了,我卻依然滯留在異鄉作客。楊柳垂下的長條官結不住我心上人的裙帶,卻總是任意地將我遠行的船兒繫住,不讓我歸去。

【賞析】

這是吳文英詞中的一首明快之作。開篇點愁,含意有兩層,心上着秋字曰愁,離思加傷秋為愁。”縱芭蕉、不雨也颼颼“言外之意是即使沒有芭蕉雨,人也有相思淚。下闋第一句異常頹傷;“垂柳”句又翻出全新境界。小詞明快輕捷,頗富民歌韻味。

熱門標籤