范仲淹蘇幕遮翻譯賞析

來源:文萃谷 5.62K

《蘇幕遮.懷舊》其主要特色在於能以沉鬱雄健之筆力抒寫低迴宛轉的愁思,展現了范仲淹詞柔媚的一面。下面為大家分享了《蘇幕遮.懷舊》翻譯賞析,一起來看看吧!

范仲淹蘇幕遮翻譯賞析

蘇幕遮(碧雲天,黃葉地)

作者:范仲淹

碧雲天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。

山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。

黯鄉魂,追旅思。夜夜除非,好夢留人睡。

明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。

譯文

碧雲飄悠的藍天,黃葉紛飛的大地,秋景連接着江中水波,波上瀰漫着蒼翠寒煙。羣山映着斜陽藍天連着江水。芳草不諳人情,一直延綿到夕陽照不到的天邊。

默默思念故鄉黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,除非夜夜都做好夢才能得到片刻安慰。不想在明月夜獨倚高樓望遠,只有頻頻地將苦酒灌入愁腸,化作相思的眼淚。

賞析

這首詞是他出任尚西宣撫使,主持防禦西夏所寫。憂國憂民如他,也正如從《岳陽樓記》見到的'他。又細膩,又大氣。在詩詞書上第一次讀到這首詞的時候就喜歡了,如此婉轉,朗朗上口。

離愁別恨,是古人的基本題材。這首也不落窠臼。

上闋寫景。“碧雲天,黃葉地”一個整體的效果就出來了。氛圍霎時渲染。闊遠的秋色,萬物活動其中。這和《西廂記》“碧雲天,黃花地”一樣。深遠的境界,就烘托出來了古人的悲秋的情節。“秋色連波,波上寒煙翠”秋色藴含天地間。朦朧的煙霧,遮了視線,似乎也遮住了前途。清晰的,模糊的,遠處的,近處的。一派空靈。好像聽着王菲的歌曲一樣,又似乎是白居易筆下的琵琶女。幾聲嗚咽。秋水共長天一色,芳草本就無情呀!斜陽更生悲。天地水山,融為一體。實景轉虛。是否,遠方家鄉也逢春?

下闕抒情。“黯鄉魂,追旅思”客居塞外,黯然神傷。“夜夜除非好夢留人睡”,試想這是怎樣的一種心境?整日苦痛相思,夜晚也折磨不已。除非夢見回家,不然叫我如何入眠?有時,想想自己,獨自來長沙求學,有苦有孤獨有很想家。很多個晚上,自己就揹着這首詞,念着這句,感覺就聽到了作者,那麼歡喜。“除非”多麼精準的詞語,又有多深的含義。從人感歎:除此之外,真別無他計。明月高樓,美景。那時,應該是和家人一起賞月?在月光下輕輕訴説?那時,是否覺得小孩的鼾聲像一首優美的樂曲?只是,那時還在,這時......要力勸自己不要“獨自上西樓,良辰美景下的人會更淒涼。好吧,轉身回到室內,痛飲幾杯酒,卻是舉杯消愁愁更愁,化成了一滴滴淚。真是“人不寐,將軍白髮征夫淚”。

如此抒情,妙在跳擲騰挪,跌宕多變。望而思,思而夢,夢無寐,寐而倚,倚而獨,獨而愁,愁而酒,酒而淚。一步一個轉折,一轉一次深化;雖然多方安慰,終於無法排解。愁思之濃,躍然紙上。其連綿不絕、充盈天地之狀,與景物描寫融洽無間,構成深邃沉摯、完美融徹的藝術境界。

讀着范仲淹,讀着他的憂國憂民,大濟蒼生;也讀着他的離愁相思,迂迴哀婉。相信,他還是那個偉大的自己,那個我喜歡的詞人。

熱門標籤