文同《守居園池雜題·望雲樓》翻譯賞析

來源:文萃谷 9.61K

守居園池雜題·望雲樓

文同《守居園池雜題·望雲樓》翻譯賞析

文同

巴山樓之東,秦嶺樓之北。

樓上捲簾時,滿樓雲一色。

【註釋】

①望雲樓:大約在今陝西省洋縣。

②文同:生於1018年,卒於1079年,字與可,宋梓潼(今四川t省梓潼)人。宋仁宗皇桔元年中進士。做過中央官和地方官。他善畫畫,山水詩常得畫法。有《丹淵集》。

③巴山:在今四川省東北部與陝西、湖北兩省交界處。

④秦嶺:又名秦山,發脈於甘肅,橫貫陝西省南部。

【譯文】

我登上望雲樓,東望巍峨的巴山,北眺雄偉的秦嶺;古詩^百&科山巒起伏,連綿不絕,朵朵雲彩,繚繞山間。捲起簾子,煙霧騰湧而入,頃刻間,樓內樓外一色,若浮於蒼茫雲海之中。

賞析:

《守居園池雜題》共有三十首,此為第十二首,是作者於1075年(熙寧八年)秋冬之間至1076年(熙寧九年)春初時在洋州(治所在今陝西洋縣)任知州時作。望雲樓是作者居宅內的一座樓,詩寫登樓所見的壯麗景色。

開頭兩句並不僅僅是寫望雲樓的'位置,主要還是寫樓頭所見之景:向東望去,可見巍峨的巴山;向北望去,可見雄偉的秦嶺。“巴山”即大巴山,為陝西漢中盆地和四川盆地的界山。“秦嶺”在今陝西省南部。在望雲樓可以同時望見兩山,可見其樓之高,及其位置之佳。兩山均極高峻,望見其山,也可以望見山間飄蕩的雲彩。詩人只寫了山,實際也寫了雲。登樓遠望,巴山、秦嶺,峯巒起伏,連綿不絕,朵朵雲彩,繚繞山間,景象非常壯麗。

上面兩句是由樓中望秦嶺、巴山,三四兩句又把目光收回到樓中來;上兩句寫雲以及寫樓高是暗寫,三四兩句則轉為明寫。詩意是説,因為望雲樓飛檐凌空,所以樓上捲簾之時,縈繞在高樓四周的雲彩即飛入樓中,呈現出“滿樓雲一色”的奇觀,寫出了晴空萬里、雲海浩茫、危樓隱現於雲彩之中的奇麗景象。這兩句緊承上文,仍是寫在樓中捲簾所見之景,如果是從下面遠望樓中,就看不到“滿樓”的景象了。這祥一座高峻的望雲樓,晴日登臨,大有“蕩胸生層雲”(杜甫《望嶽》)之慨,使人視野開闊,神清目爽,所以作者要寫詩讚美它。

文同是北宋大畫家。此詩全用畫筆,意境瑰奇,情致飄渺,儼若一首題畫詩。用語極淡雅樸素,畫面卻極奇偉動人。此詩每句用一“樓”字,是作者的有意安排,然而絲毫不顯得重複,是宋詩中的佳作。蘇軾有一首和詩説:“陰晴朝暮幾回新,已向虛空付此身。出本無心歸亦好,白雲還似望雲人。”(《和與可洋川園池三十首·望雲樓》)一為畫家之筆,一為感慨身世之詩,都寫得頗有意味。

熱門標籤