漢語詞彙對英語語言的影響及其機制分析論文

來源:文萃谷 5.39K

漢語詞彙屬於較為多元化的體系,其重要是通過詞彙、言文、詞語、詞意、詞音等組成的演變系統、分佈空間系統、交叉系統、層級系統、延展系統、組合系統、生成系統以及構成系統等。多元化的漢語詞彙,其構成主要由漢語的內部原因和外部原因共同作用產生的結果,能夠體現出漢語的特徵以及語言的共性,並且影響這英語語言文化。針對漢語詞彙影響英語語言文化的具體情況進行研究,對語言發展起來很大的推動作用。

漢語詞彙對英語語言的影響及其機制分析論文

一、漢語詞彙對英語語言的影響表現

1.漢語豐富的詞彙促使英語詞彙數量的增多。隨着漢語影響力的不斷提高,英語受到漢語的影響也日益增大。在英語詞彙方面,源源不斷的漢語詞彙被大量引用,一些中式英語也逐漸被英語所接受,被納入英語語言中的一種表達習慣。漢語對英語的影響越來越大,漢語詞彙成為英語新詞彙的主要來源之一。英語是國際通用語言之一,在國際上的地位不言而喻。由於西方發達國家經濟的快速發展,英語全球化已是共識,越來越多的中國人學習英語,而英語也是大學、中學和國小的必修課程。伴隨着中國的改革開放和進入世界貿易組織,學習英語已經成為一種潮流。越來越多的中國人學習英語。由於中國和英國文化存在着很大的差異,無法用原有的英語詞彙表達具有中國特色的事物和文化現象,為了完成溝通交流的目的,人們嘗試運用具有具有中國特色的詞彙進行交流,很多中國式的英語變成了英語的新詞彙,豐富了英語的詞彙。例如drink tea,就是老外直接廣東話中的“飲茶”,而long time no see就是從中國的“好久不見”直譯。由於中國式的英語表達方式簡練實用,所以被廣泛實用,並且已經進入主流英語,成為英語的新的詞彙。

2.漢語悠久歷史對英語語言文化的影響。語言能將民族的文化、全部歷史、偏見、各種信仰、娛樂、遊戲等全面加以反應,英語文化中的漢語詞彙,主要是以拼音或者羅馬化中文為主的非現代系統化進行呈現。在中國古代,隨着中國絲綢之路的不斷髮展,絲綢被出口到西方國家,當時的英語中並沒有“絲綢”這個單詞,於是便根據絲綢的做工精細,用“silk”表示絲綢。“silk”這個單詞也是從漢語詞彙中音譯出來的,從這個單詞可以看出,當時的中國有着高超的絲織水平和強大的貿易地位。除此之外,瓷器在英語中譯為“china”,中國是瓷器的發源地,所以西方人直接用“中國”(China)來表示瓷器。據記載,在1816年,英國的一個大使在訪華期間無論如何都不肯向中國的皇帝下跪磕頭。英國人不知道如何解釋“磕頭”這個詞語,便引用了漢語中的磕頭髮音創造了Kotow這個單詞。有一些具有中國特色的詞語,在英語在翻譯的時候直接引用中國的語言進行直譯,例如家庭聯產承包責任制:family contract responsibility system,知識經濟:knowledgeeconomy,通過這些詞彙可以看出中國的發展的時代特徵。

3.英語語言文化受漢語超越詞彙的影響。在文化發展當中,語言的發展非常的獨特,通過新的詞語可以反映文化的發展。在文化的發展過程中,漢語的短語十分能體現中國文化的思維邏輯。中國人在交流當中非常愛面子,所以在英語的文化當中會有“to saveone's face”或“to lose face”等短語。中國人十分注重關係,而關係這個詞語在英語語言的表達當中,relation與relationship的意思不同,“關係”這個詞語具有中國特色。例如“城管”這個詞語,在英語當中直接引用其拼音“chengguan”。英國對於“chengguan”這個詞語的解釋為:屬於警察力量,主要是對破壞社會治安穩定的不法分子進行清理,其主要包含查驗許可證、清除黑車、非法攤販的清除等內容。由於在英語語言文化中沒有關於城管的詞,沒有辦法直接翻譯,所以應用“chengguan”,並賦予它新的意思,填充英語語言中的詞彙。據分析語言監測機構的統計,在英語文化中的新詞彙,中式英語佔20%。英語詞典中非常有權威性的《牛津英語詞典》中,很多英語詞彙都來源於漢語詞彙。中國的文化影響着英語的表達方式和新詞彙的產生。有時候與外國人交談,如果用漢語來表達能讓他很快明白所説內容的意思,説明這些詞彙已經被引入到英語的語言當中。引用漢語詞彙能讓英語語言變得更加豐富而具有感染力,有利於提升英語的國際通用水平。

4.中國崛起對英語語言的影響。語言和經濟的發展有着密切的關係。語言得到外界重視的程度與語言所屬的國家的經濟發展水平和綜合國力有着密切的關係。曾經被稱為“東亞病夫”的中國,經濟發展水平和綜合國力都非常低下,漢語在世界上的影響力不大。縱觀歷史,英語語言中引用漢語詞彙的頻繁的時期均為中國經濟文化繁盛時期。盛唐時期,經濟水平高,中外貿易往來頻繁,在這個時期,很多漢語詞彙被引入英語語言當中,而“唐人”也是從此時開始,外國人稱中國人為“唐人”,從這個詞可以看出,唐朝當時的'影響力非常的大。如今,越來越多的漢語被引入到英語語言當中,從側面反映了中國的經濟快速發展和強大的綜合國力。

二、漢語詞彙對英語語言能夠產生影響的原因

1.中華傳統文化的吸引。中國具有五千年燦爛的文化歷史,其豐富的傳統文化的深刻內涵吸引着吸引着西方人。聯合國祕書長潘基文在第65屆聯合國大會上通過連任推薦,在他的就職演説中,出現了《道德經》中老子的經典語句:“天之道,利而不害;聖人之道,為而不爭。”(With all the sharpness of the Way ofHeaven,it injures not;with all the doing in the way ofthe sage he does not strive.) 日本前首相福田康夫用“知之為知之,不知為不知,是知也”(When you know athing,hold that you know it,and when you do not knowa thing,allow that you do not know it:that is knowledge)談中日兩國發展共同利益。俄羅斯總統梅德韋傑夫説過“學而時習之,不亦樂乎。”(Is it not pleasant tolearn with a constant perseverance and application?)法國前總統希拉剋以“二人同心,其利斷金”(If two peopleare of the same mind,their sharpness can cutthrough metal)談世界格局。中國的傳統文化之美吸引了外國人,外國政要引用中國名言成風。

2.漢語熱提高了漢語的影響力。隨着中國的經濟的快速發展和中國的綜合國力的逐漸強大,漢語在國際上的地位越來越高。越來越多的外國留學生到中國求學,而在海外也有越來越多的人學習漢語。漢字具有它獨特的內涵和魅力。季羨林曾經説過:“漢語是世界語言中最簡練的一個語種。同樣表達一個意思,如果英語要60秒,漢語5秒就夠了。”中國在很多國家和地區都建立了孔子學院,向全世界推廣漢語。隨着中國的經濟的持續飛速發展,漢語熱在全球的逐漸升温,進一步提升中國文化在世界上的影響力。

3.中國經濟的飛速發展。英語之所以能成為國際上的通用語言,與英國的經濟發展有很大的關係,英國的工業革命推動了英國經濟的繁榮和發展,也推動了英語的使用,使英語成為國際通用語言。一個國家的經濟以及綜合國力的提升,這個國家的語言影響力也會隨之的擴大。自從中國改革開放到中國加入世界貿易組織,中國的經濟的飛速發展,中國在國際上的影響力越來越大,漢語的影響力也隨之擴大。隨着各國的經濟交流的日益頻繁,激烈的市場競爭力,掌握一門甚至多門外語的人將會在職場上脱穎而出,這也推動了個人學習外語的主動性。

4. 英語自身的兼容性。兼容性是英語的一大特點,英語受到各種文化的影響,從其他語言中吸取新的東西,豐富自身的語言詞彙量。很多醫學術語來自希臘語,例如cardiology。隨着各國語言的不斷交流和發展,英語的發展吸收了很多國家的語言,在漢語中也有所借鑑。

熱門標籤