夜行船·正月十八日聞賣杏花有感原文、翻譯註釋及賞析

來源:文萃谷 2.42W

原文

夜行船·正月十八日聞賣杏花有感原文、翻譯註釋及賞析

夜行船·正月十八日聞賣杏花有感

宋代:史達祖

不剪春衫愁意態。過收燈、有些寒在。小雨空簾,無人深巷,已早杏花先賣。

白髮潘郎寬沈帶。怕看山、憶他眉黛。草色拖裙,煙光惹鬢,常記故園挑菜。

譯文

不剪春衫愁意態。過收燈、有些寒在。小雨空簾,無人深巷,已早杏花先賣。

無意縫製春衫,春來一副愁苦樣態。已經過了元宵燈節,仍然有襲人的寒氣在。霏霏細雨家家門簾虛掩,深巷寂寂無人影,卻早有杏花兒叫賣聲。

白髮潘郎寬沈帶。怕看山、憶他眉黛。草色拖裙,煙光惹鬢,常記故園挑菜。

白髮潘郎的我,腰身瘦損寬衣帶,害怕看那蒼翠的遠山,那會讓我憶起她的眉黛。綠草茵茵,像她拖到地面的長裙。迷濛的雲煙,令人想起她如雲的雙鬢。故鄉二月二的挑菜節又快到了,常想起和她相見的情景。

註釋

不剪春衫愁意態。過收燈、有些寒在。小雨空簾,無人深巷,已早杏花先賣。

夜行船:此調又名“明月棹孤舟”。雙調五十五字或五十六字,仄韻格。剪:裁剪。收燈:宋代習俗,正月十五日元宵節前後數日燃燈縱賞,賞畢收燈,市人爭先出城探春。過收燈:指過了收花燈的時間。

白髮潘郎寬沈帶。怕看山、憶他眉黛(dài)。草色拖裙,煙光惹鬢,常記故園挑菜。

白髮潘郎:潘岳中年鬢髮斑白。潘郎:借指婦女所愛慕的男子。寬沈帶:指沈約因瘦損而衣帶寬,此句為自指。眉黛:古代女子用黛畫眉,因此稱眉為“眉黛”。挑菜:唐代風俗,農曆二月八年級曲江拾菜,士民觀遊其間,謂之挑菜節。

賞析

詞的首句極寫春日無聊況味。“不剪春衫”,有兩重意:一是無人為剪春衫,一是無意出外春遊。作者在《壽樓春·尋春服感念》詞中寫道:“裁春衫尋芳。記金刀素手,同在晴窗。”此時心事重重,意趣索然,唯有閉門不出。“愁意態”三字,補足句意。次句轉接得極妙,彷彿是由於春寒料峭才不剪春衫,用意便覺渺遠。元宵節賞完收燈,本該出門去探春,可是,作者卻無心探春,只輕點一筆“有些寒在”,便把詞人難以為懷的境況托出,為下片追憶往事作了鋪墊。接以“小雨”三句,寫聽到賣杏花的情景。儘管詞人意緒寥落,不願出門探春,可是,春天的信息還是傳到這無人的深巷中。寫杏花之詩,宋人多有佳句,陳與義雲:“杏花消息雨聲中”,陸游雲“小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花”,皆膾炙人口,而此詞雲“小雨空簾,無人深巷,已早杏花先賣”,餘韻悠長,卻是典型的詞語。在惱人的春寒中,簾外,飄灑着絲絲細雨,深巷裏闃寂無人,忽然,傳來了叫賣杏花的聲音,勾起了詞人無名的悵惘。情與景遇,一拍即合,下文便轉入感慨與追憶。

“白髮潘郎寬沈帶”,是關鍵之筆。晉代潘岳《秋興賦》中説自己三十二歲時便鬢髮斑白,南朝梁沈約在寫給徐勉的'信中説自己因病消瘦,腰帶也覺得寬了。潘鬢沈腰,是詩詞中常用的典實。點出愁怨與無奈,芳節重臨,年華荏苒,索居憔悴,往事悽迷——“怕看山、憶他眉黛”,至此方轉入正題,點出佳節不出的真正原因,與上文“不剪春衫”等語相呼應。《西京雜記》描寫卓文君“眉色如望遠山”,故詩詞中常將佳人之眉與青山互喻。作者《綺羅香》詞雲“隱約遙峯,和淚謝娘眉嫵”,而此詞説怕看山而想起伊人的眉黛,當有同樣的感受。末三句,盡態極妍,辭情俱到,誠為妙筆。念念不忘的是伊人當年在故園中踏青挑菜的情景;她那綠如芳草的羅裙,拖曳在如茵的芳草地上;春日的豔陽,透過煙靄,斜照着她如雲的鬢髮。結句為全詞着意所在。二月二日,為“挑菜節”,城中士女相率到郊外或園林中游現戲樂,這也是男女約會幽歡的好時機。題中“聞賣杏花有感”之意,至此全出。正月十八收燈之後,再過十多天便是挑菜節,賣花聲聲,觸起心中的隱痛,中年情懷,就更是難堪了。

上下片今昔對比,均以清麗之筆出之,寫芳春景物情事,風致嫣然,唯於兩片首句略點愁意,正見梅溪詞筆高處。

熱門標籤