《江村》原文翻譯及賞析

來源:文萃谷 3.15W
《江村》原文翻譯及賞析1

【原文】

《江村》原文翻譯及賞析

十里西疇②熟稻香,槿花③籬落竹絲長,垂垂山果掛青黃。

濃霧知秋晨氣潤,薄雲遮日午陰涼,不須飛蓋④護戎裝⑤。

【譯文】

金燦燦的十里平疇,飄來撲鼻的稻香,紅豔豔的木槿花開在農舍的竹籬旁,迎風搖曳的毛竹又青又長,青黃相間的累累山果,笑盈盈地掛在枝頭上。

秋天的早晨霧氣漸濃,濕潤的空氣令人清爽。正午的薄雲又遮住了太陽,更不用隨從張蓋護住我的戎裝。

【賞析一】

范成大曾任四川制置使。南宋時,川蜀、襄漢和兩淮為沿邊重鎮,與金國接壤,常須戒備。所以范成大在擔任四川I制置使期間出遊時常常要身着戎裝。這首《浣溪沙》詞大概就是詞人在蜀中所作。

【賞析二】

《浣溪沙·江村道中》是南宋詞人范成大所寫的一首詞。該詞上闋寫詞人在江村道上的所見,下闋寫詞人在江村道上的感受,表達了詞人對故土的熱愛和重返自然的嚮往。

【賞析三】

上片三句詞人以顏色變換為線索,先遠後近,凝具匠心。第一句寫遠景,金燦燦的十里平疇,稻香撲鼻。第二句稍近些,紅豔的木槿花後,有青翠的修竹在迎風搖曳。第三句寫近旁的山坡上,累累山果掛滿枝頭,青黃相間,低頭搖晃,招人喜愛。好一派豐收景象。充分體現了這位著名田園詩人在描繪江村美景方面的才華。

下片旨在寫詞人的旅途感受。時已初秋,晨霧漸渭,空氣濕潤,即使到了中午,因薄雲遮日,也漸覺涼爽宜人。末句寫詞人舍車騎馬,戎裝而行,飽覽這迷人的秋色,寄託了詞人對於大自然的無限熱愛。

《江村》原文翻譯及賞析2

一、原文:江村

唐代:杜甫

清江一曲抱村流,長夏江村事事幽。

自去自來堂上燕,相親相近水中鷗。(堂上一作:樑上)

老妻畫紙為局,稚子敲針作釣鈎。

但有故人供祿米,微軀此外更何求?

二、譯文及註釋

「譯文」

清澈的江水曲折地繞村流過,長長的夏日裏,村中的一切都顯得幽雅。

樑上的燕子自由自在地飛來飛去,水中的白鷗相親相近,相伴相隨。

老妻正在用紙畫一張棋盤,小兒子敲打着針作一隻魚鈎。

只要有老朋友給予一些錢米,我還有什麼奢求呢?

「註釋」

江村:江畔村莊。

清江:清澈的江水。江:指錦江,岷江的支流,在成都西郊的一段稱浣花溪。曲:曲折。抱:懷擁,環繞。

長夏:長長的夏日。幽:寧靜,安閒。

自去自來:來去自由,無拘無束。

相親相近:相互親近。

畫紙為棋局:在紙上畫棋盤。

稚子:年幼的兒子。

祿米:古代官吏的俸給,這裏指錢米。”但有“句,一説為”多病所須惟藥物“。

微軀:微賤的身軀,是作者自謙之詞。

"多病所需唯藥物"、"但有故人供祿米"分析

《江村》一詩的尾聯上句,有兩種版本,對於該兩種版本的優劣,有説法認為:

“先看“多病所需唯藥物”句。上面我們已經感知了詩人幽居江村的快樂與閒適只是表面的,詩人情不自禁地想到自己:年老多病之身所需的唯有藥物,能滿足這微薄的希望,微賤之軀夫復何求?而我們體會:亂離之世,命如螻蟻,藥物又有何用,不過苟延殘喘而已;正是暫得安寧,家人相聚,才想到珍惜生命,也好讓這艱難得來的快樂延續下去,這應該是很樸素很低微很不得已的一種希望。可這希望能否滿足呢?將尾聯下句“微軀此外更何求”連起來讀,就會發現那只是一種奢望。讀到此,想到此,我們會不會為老杜的辛苦艱難的生存境況而灑下同情之淚?

再看“但有故人供祿米”句。它使我們明白前面所描述的和樂安靜的生活是建立在“故人供祿米”的基礎之上的。而把尾聯兩句連起來讀,其內在情緒與其説是慶幸,不如説是一種無奈,一種辛酸。經過大半輩子的流離轉徙,執著追求,被社會時代之流衝撞激盪,竟落得生活無着,渺無歸屬。儘管故人嚴武對自己關懷備至,但人生的失敗感不能説不緊緊地壓抑着一個自尊的男人的剛強的心,更何況這樣的投靠還只是暫時的,不穩定的,一旦失去了“故人供祿米”的條件,生活又將陷入困頓流離之中。因此,對前途隱隱的擔心和無盡的憂傷還時時地折磨着詩人的內心,使他即使在眼前家人團聚的情境下仍有濃重的如夢似幻感。”

如果僅從優劣來辨析的話,實際上,杜甫在經過中原戰亂以後,終定居於成都草堂,此時的心境應該是釋然的。在蜀中,上至劍南節度使,下至縣令、刺史,都來拜訪杜甫,使得杜甫該階段的詩充滿了祥和、自然的氣氛,如《江畔獨步尋花》等,其中如《茅屋為秋風所破歌》僅是個例情況。杜詩做中強調個體情感,而末句則所對應表現出的感情應該是回顧過去的顛沛流離的歲月,而感到的對今日的安然的珍惜之情。所以“多病所需唯藥物”和“但有故人供祿米”二句在情感的自然中,顯然“多病所需唯藥物”更好。

但如果從各版本出現的時間、與上句平仄聲韻的話,則應為“但有故人供祿米”一句。

三、評解

這是一首平淡自然的七言律詩,作者以清淳質樸的筆調,質樸無華的語言,點染出浣花溪畔幽美寧靜的.自然風光和村居生活清悠閒適的情趣,將夏日江村最尋常而又最富於特色的景象,描繪得真切生動,自然可愛,頗具田園詩蕭散恬淡、幽雅渾樸的風韻.宋代蔡夢弼《草堂詩話》評價説:"其所以大過人者,無他,只是平易.雖曰似俗,其實眼前事爾."

詩的前半寫人與自然的和諧,自然令人賞心悦目,人在自然中感到自由、親切、融洽.頸聯寫洋溢着歡樂、生氣勃勃的家庭生活情景,深涵着詩人對天倫之樂的欣慰和珍惜.末兩句寫不求仕宦的平淡心境.這是杜甫詩中難得多見的輕鬆愉快之作.清代黃生《杜詩説》謂之"杜律不難於老健,而難於輕鬆.此詩見瀟灑流逸之致".

四、創作背景

唐肅宗上元元年(760)夏,詩人杜甫在朋友的資助下,在四川成都郊外的浣花溪畔蓋了一間草堂,在飽經戰亂之苦後,生活暫時得到了安寧,妻子兒女同聚一處,重新獲得了天倫之樂。這首詩正作於這期間。

五、鑑賞

作者杜甫在飽經顛沛流離之後,終於獲得了一個暫時安居的棲身之所。這首詩在一片寧靜的氛圍裏,細膩地描畫了優美恬淡的景物,隨意地敍寫了閒適温馨的生活情趣,表現出作者杜甫難得的一段安定生活給他帶來的滿足和欣然。

“清江一曲抱村流,長夏江村事事幽。”在初夏時節的村莊,一條曲曲折折的江水環繞着村子靜靜流淌,水色清澈,有魚兒在水中戲耍、來去無聲,整個村莊的一切都是那麼幽靜。一曲清江,給村落帶來了安寧和清幽,這“清江”即成都的浣花溪,詩人以“清”稱之,大概是喜愛它悠悠然繞村而流。因此給它一個美稱。“抱村流“用擬人的手法寫出了它的可愛,同時也照應了“江村”的詩題。開頭兩句,就定下了全詩的氛圍,挈領了全詩的旨意。萬事悠悠,歷經磨難的詩人不再有擔憂和愁煩,且自怡然欣賞這村中的景色。

“自去自來樑上燕,相親相近水中鷗。”看吧,新建的草堂剛剛落成,就有頑皮的小燕子輕快地飛過來又飛過去,沒有人去理會它們,可是它們自在地玩得那麼開心,真像活潑的小孩子一樣。詩人捋着鬍子呵呵笑着,信步走到了江邊,江上有兩隻白鷗在輕柔地浮游,它們或前或後,時而交頸而鳴,時而追逐着在水面上打着圈兒——它們一定是一對相親相愛的情侶。南朝詩人何遜曾有“可憐雙自鷗,朝夕水上游”的句子,杜甫曾學習何遜的詩,當他看到這種場景,想必會心有所會、悠然忘機。

“老妻畫紙為棋局,稚子敲針作釣鈎。”詩人懷着愉快的心情緩步向家中走去,看見老伴正坐在門前的樹蔭下,在紙上畫着什麼,走近看時,原來是一個棋局。“叮叮”的聲音傳來,小兒子在埋頭認真地敲着一根針,這個貪玩的孩子,他是要自己做個魚鈎兒,好去江邊釣魚玩。這樣的場面大概是村中常可見到的,可是對於經歷了安史之亂,屢受挫折、顛沛半生的作者杜甫來説,是他少有的珍貴的福氣,令他心頭為之一暖。在他“朝扣富兒門,暮隨肥馬塵。殘杯與冷炙,到處潛悲辛”(《奉贈韋左丞丈二十二韻》)的時候,他何曾想象過這樣温馨的時刻。這兩句捕捉到生活中最普通的畫面,傳達出一種普遍的親情的温暖和生活的閒適美好。

“但有故人供祿米,微軀此外更何求?”詩人從眼前和樂安寧的生活場景中發出感歎:有老朋友贈送我糧食和他的俸祿,我這個平凡卑賤的人還有什麼可求的呢?這兩句看似慶幸、表示滿足的話,仔細讀來,其實不知潛含着多少悲苦和酸辛。杜甫能夠居住在成都草堂,全賴友人的幫助,眼前雖有這樣的和樂與安寧,卻是建立在對別人的依賴之上的。被後人尊為“詩聖”的偉大詩人,卻要靠着別人的贈與才能活下去,而且還要説自己“更何求”,即沒有別的要求。這語言越是平靜從容,越是讓讀者心感酸楚、為之落淚。他的志向本是“致君堯舜上,再使風俗淳”(《奉贈韋左丞丈二十二韻》),然而數十個春秋過去了,如今人到晚年,要求僅只是一蔬一飯而已。詩人説得這樣閒淡,彷彿他的心頭已經不再有生活的陰霾,再也不願去迎接那些紛擾和喧囂。

從作詩的藝術角度來看,這首詩寫法精嚴而又流轉自然;字句精煉、刻畫細微,而又讓人無跡可尋。這是杜甫律詩的老到之處。尾聯上句“但有故人供祿米”,一作“多病所需唯藥物”,無論從平仄還是詩意上看,都以“但有”之句更佳。

六、藝術特色

復字不犯復:這首詩首聯的兩句中,“江”字、“村”字皆出現兩次。按一般做律詩的規矩,頷、頸兩聯同一聯中忌有復字,首尾兩聯散行的句子,要求雖不那麼嚴格,但也應該儘可能避復字。這首詩用一對復字,就有一種輕快俊逸的感覺,並不覺得是犯復了。這情況像律句中的拗救,拗句就要用拗句來救正,復字也要用復字來彌補。況且第二句又安下了另外兩個疊字“事事”,這樣一來,頭兩句詩在讀起來的時候,就完全沒有枝撐之感。

全詩前後齧合,照應緊湊:“樑上燕”屬“村”,“水中鷗”屬“江”:“棋局”正頂“長夏”,“釣鈎”又暗寓“清江”。頷聯“自去自來樑上燕,相親相近水中鷗”,兩“自”字,兩“相”字,當句自對;“去”、“來”與“親”、“近”又上下句為對。自對而又互對,讀起來輕快流蕩。頸聯的“畫”字、“敲”字,字皆現成。且兩句皆用樸直的語氣,最能表達夫妻投老,相敬彌篤,稚子痴頑,不隔賢愚的意境。

結句忽轉悽婉:杜甫有兩句詩自道其做詩的甘苦,説是“愁極本憑詩遣興,詩成吟詠轉淒涼”(《至後》)。此詩本是寫閒適心境,但他寫着寫着,最後結末的地方,也不免吐露落寞不歡之情,使人有悵悵之感。杜甫很多登臨即興感懷的詩篇,幾乎都是如此。前人謂杜詩“沉鬱”,其契機恐怕就在此處。

七、賞析

這首詩寫於唐肅宗上元元年(760)。在幾個月之前,詩人經過四年的流亡生活,從同州經由綿州,來到了這不曾遭到戰亂騷擾的、暫時還保持安靜的西南富庶之鄉成都郊外浣花溪畔。他依靠親友故舊的資助而辛苦經營的草堂已經初具規模;飽經離鄉背井的苦楚、備嘗顛沛流離的艱虞的詩人,終於獲得了一個暫時安居的棲身之所。時值初夏,浣花溪畔,江流曲折,水木清華,一派恬靜幽雅的田園景象。詩人拈來《江村》詩題,放筆詠懷,愉悦之情是可以想見的。

本詩首聯第二句“事事幽”三字,是全詩關緊的話,提挈一篇旨意。中間四句,緊緊貼住“事事幽”,一路敍下。樑間燕子,時來時去,自由而自在;江上白鷗,忽遠忽近,相伴而相隨。從詩人眼裏看來,燕子也罷,鷗鳥也罷,都有一種忘機不疑、樂羣適性的意趣。物情如此幽靜,人事的幽趣尤其使詩人愜心快意:老妻畫紙為棋局的痴情憨態,望而可親;稚子敲針做釣鈎的天真無邪,彌覺可愛。棋局最宜消夏,清江正好垂釣,村居樂事,件件如意。經歷長期離亂之後,重新獲得家室兒女之樂,詩人怎麼不感到欣喜和滿足呢?結句“但有故人供祿米,微軀此外更何求”,雖然表面上是喜幸之詞,而骨子裏正包藏着不少悲苦之情。曰“但有”,就不能保證必有;曰“更何求”,正説明已有所求。杜甫確實沒有忘記,自己眼前優遊閒適的生活,是建築在“故人供祿米”的基礎之上的。這是一個十分敏感的壓痛點。一旦分祿賜米發生了問題,一切就都談不到了。所以,我們無妨説,這結末兩句,與其説是幸詞,倒毋寧説是苦情。艱窶貧困、依人為活的一代詩宗,在暫得棲息,杜甫能安居的同時,便吐露這樣悲酸的話語,實在是對封建統治階級摧殘人才的強烈控訴。

中聯四句,從物態人情方面,寫足了江村幽事,然後,在結句上,用“此外更何求”一句,關合“事事幽”,收足了一篇主題,最為簡淨,最為穩當。

《江村》一詩,在藝術處理上,也有獨特之處:

一是復字不犯復。此詩首聯的兩句中,“江”字、“村”字皆兩見。照一般做律詩的規矩,頷、頸兩聯同一聯中忌有復字,首尾兩聯散行的句子,要求雖不那麼嚴格,但也應該儘可能避復字。現在用一對復字,就有一種輕快俊逸的感覺,並不覺得是犯復了。這情況,很象律句中的拗救,拗句就要用拗句來救正,復字也要用復字來彌補。況且,第二句又安下了另外兩個疊字“事事”,這樣一來,頭兩句詩在讀起來的時候,就完全沒有枝撐之感了。

二是全詩前後齧合,照應緊湊。“樑上燕”屬“村”,“水中鷗”屬“江”:“棋局”正頂“長夏”,“釣鈎”又暗寓“清江”。頷聯“自去自來樑上燕,相親相近水中鷗”,兩“自”字,兩“相”字,當句自對:“去”“來”與“親”“近”又上下句為對。自對而又互對,讀起來輕快流蕩。頸聯的“畫”字、“敲”字,字皆現成。且兩句皆用樸直的語氣,最能表達夫妻投老,相敬彌篤,稚子痴頑,不隔賢愚的意境。

三是結句,忽轉悽婉,很有杜甫詠懷詩的特色。杜甫有兩句詩自道其做詩的甘苦,説是“愁極本憑詩遣興,詩成吟詠轉淒涼”(《至後》)。此詩本是寫閒適心境,但他寫着寫着,最後結末的地方,也不免吐露落寞不歡之情,使人有悵悵之感。杜甫很多登臨即興感懷的詩篇,幾乎都是如此。前人謂杜詩“沉鬱”,其契機恐怕就在此處。

《江村》原文翻譯及賞析3

江村晚眺 宋朝 戴復古

江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。

白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。

《江村晚眺》譯文

江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。

一對白色水鳥停在江水旁。聞得有人來,就警覺地飛入蘆葦叢中。

《江村晚眺》賞析

這首詩在“靜”與“動”的描寫安排上十分巧妙,色彩運用也恰到好處:黃色的沙灘,斑駁的漁船,深褐色的堤岸,碧綠的江水,青青的蘆蕩,白色的蘆花,潔白的水鳥,在血紅的殘陽映照下,更顯得色彩濃郁,陸離絢麗,耀人眼目。

“照”、“擱”、“立”、“入”等動詞看似平淡無奇,實際運用的十分準確恰當,使整首詩畫面生動起來。充分體現詩人煉字的功夫。

  《江村晚眺》創作背景

戴復古是南宋江湖派重要詩人,一介布衣,遊歷江湖,足跡遍及南中國主要地區。詩人晚眺江邊景色,一幅靜態畫面:落日、平沙、江水、漁船、白鳥,一切似乎凝固了,顯得那麼寧靜而沉寂。突然,人來鳥驚。使整個畫面動了起來。

熱門標籤