木蘭花慢·送歸雲去雁原文及賞析

來源:文萃谷 1.13W

原文:

木蘭花慢·送歸雲去雁原文及賞析

送歸雲去雁,淡寒採滿溪樓。正佩解湘腰,釵孤楚鬢,鸞鑑分收。凝情望行處路,但疏煙遠樹織離憂。只有樓前流水,伴人清淚長流。

霜華夜永逼衾裯,喚誰護衣篝?今粉館重來,芳塵未掃,爭見嬉遊!情知悶來殢酒,奈迴腸不醉只添愁。脈脈無言竟日,斷魂雙鶩南州。

譯文

白雲歸雁都已經遠去,給我留下的只是這嫩寒時節的滿望秋色。解佩分釵,臨別互贈信物,鸞鳥銅鏡也一人一半。凝情遙望去路,只見遠樹含煙,織成一片離憂。自己滴不盡的眼淚,只有樓前的溪水與之相伴長流。

秋深夜濃,寒霜降落,衾去不耐嚴寒,有誰替我整理衣篝。回到同住的舊館,想起你還沒離開的時候,落花不掃,只是在院子裏嬉戲遊玩。如今只知心情煩憂時以酒澆愁,卻不知這酒百折回腸,不能醉人反而讓人多添幾分惆悵。整望默默無語,只希望能化為鳧鳥飛去與你相聚。

註釋

佩解:分別時解佩相贈。

釵(chāi)孤:指分釵留別。釵,兩股笄併為一起,是首飾的.一種。

鸞(luán)鑑:飾有鸞鳥圖案的梳粧鏡。

衾裯(qīn dāo):寢時覆體之具。衾,大去。裯,帳。

衣篝(gōu):薰衣用的竹薰籠,篝,竹籠。

爭見:怎見。

殢(tì)酒:病酒,困酒。這裏指借酒消愁。殢,睏倦。

竟日:整日。

雙鶩(wù):雙飛的野鴨。

南州:泛指南方州郡。

賞析:

張孝祥早年在客中曾與一位李姓姑娘相識並同居.且於紹興十七年(1147)生子同之。由於孝祥與李氏並無正式婚姻關係。只得在紹興二十六年(1156)另娶表妹時氏為妻。而李氏以學道為名返回她的故鄉桐城。這年重九前夕.孝祥在建康(今南京)送走李氏及年已十歲的同之後.無法排遣內心痛苦的感情折磨,寫下此詞。

熱門標籤