《更漏子·錦筵紅》翻譯賞析

來源:文萃谷 7.75K

《更漏子·錦筵紅》作者為宋朝詩人張先。其古詩全文如下:

《更漏子·錦筵紅》翻譯賞析

錦筵紅,羅幕翠。侍宴美人姝麗。十五六,解憐才。勸人深酒杯。

黛眉長,檀口小。耳畔向人輕道。柳陰曲,是兒家。門前紅杏花。

【前言】

《更漏子·錦筵紅》是北宋詞人張先寫的一首詞。此詞戲劇性地敍寫了一段才子佳人歌筵酒席之間的邂逅,生動地塑造一位年僅十五六卻面目姣好、善解人意的少女形象。此詞雖寫才子佳人之愛但給人以清新感。詞情大膽而用筆含蓄,頗具藝術特色。

註釋

1.錦筵:美盛的筵席。

2.羅幕:絲羅帳幕。

3.侍宴:宴享時陪從或侍候於旁。

4.姝(shū)麗:美麗。

5.解:瞭解,懂得。

6.憐才:愛慕有才華的`人。

7.黛(dài)眉:黛畫之眉,特指女子之眉。

8.檀(tán)口:紅豔的嘴脣,多形容女性嘴脣之美。檀:淺絳色,即淺紅色。

9.柳陰:亦作“ 柳蔭 ”,柳下的陰影。

10.兒家:古代年輕女子對其家的自稱。

【翻譯】

宴席桌上鋪錦紅,碧綠錦羅垂幕。侍宴的人兒生得美,楚楚動心肺。年紀輕輕十五六,懂得愛慕有才華的人。勸我飲盡又斟滿,一杯又一杯。眉兒細又長,口兒紅又微。貼在我耳畔輕輕説:“路彎彎的柳蔭處,是奴家的家。奴家門前有杏花,不見不散。”

【賞析】

此詞以才子佳人之愛為主題,頗有戲劇性地敍寫了才子佳人歌筵酒席之間的邂逅。全詞以敍事見勝,筆墨緊湊,場面、人物、動作、對話表現得極為精彩,風格清新,明秀而又含蓄,情感熱烈、輕倩而不流於淺薄。

起首兩句為場面描寫,寫的是錦筵鋪紅,羅幕垂碧,同時為下邊美人出場暗設襯托。“侍宴美人姝麗。”這一位侍宴的歌女生得很美,出現紅筵翠幕之間,自是格外光彩照人。“十五六,解憐才”,點其年齡之輕,則歌女之動人,詞人之動心,皆不言之中。“解憐才”三字,極有分量,説這位歌女雖很年輕,卻懂得什麼是愛。正是因為她傾倒於詞人的才華,所以才“勸人深酒杯”。這句詞意為歌女勸詞人飲盡、斟滿。《道山清話》載“每張先來,即令侍兒出侑觴,往往歌子野之詞”,可證。這句妙很有分寸,入情入理。酒席之上,眾目睽睽之下,這位歌女要向詞人初次表示自己的愛慕,必然是也只能是通過勸酒之際來暗表衷情。這一動作描寫,不僅刻畫出她的愛情心理,而且十分貼近歌女的身份。

下片接着寫歌女借勸酒進一步大膽表示。過片兩句,為歌女而特寫檀口為淺紅色。

這兩句寫當歌女手執酒壺,詞人面前俯身斟酒時,詞人對她美貌的觀感:只見她畫眉長,紅脣小。不難想見,此時此刻,兩人目光相注,目成心許,所以機靈而大膽的歌女當下便“耳畔向人輕道”:“柳陰曲,是兒家。門前紅杏花。”此三句是歌女聲口,尤言:柳陰隱祕之處,便是妾家,可別忘了,門前有紅杏花!聲音雖輕柔,膽子卻很大;話雖簡短,情感卻很摯烈。此三句,歌女性情全出。這幾句話雖極大膽,卻合情合理,完全符合歌女的身份。結句極美,將詞境溶入一片紅杏花之中。

熱門標籤