途中見杏花原文、翻譯註釋及賞析

來源:文萃谷 8.57K

原文:

途中見杏花原文、翻譯註釋及賞析

途中見杏花

唐代:吳融

一枝紅杏出牆頭,牆外行人正獨愁。

長得看來猶有恨,可堪逢處更難留!

林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未遊。

更憶帝鄉千萬樹,澹煙籠日暗神州。

譯文

一枝紅杏出牆頭,牆外行人正獨愁。

一枝淡紅的杏花探出牆頭,而牆外的行人正傷春惆悵。

長得看來猶有恨,可堪逢處更難留!

這枝杏花的樣子好像跟我一樣傷春惆悵,我們哪裏禁受得了相逢在這春去匆匆難相留的時節?

林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未遊。

天色已晚,寂靜的樹林中黃鸝鳥最先歸來,春色尚早,杏花在陡峭的春寒中獨自綻放,卻沒有蜂飛蝶舞。

更憶帝鄉千萬樹,澹煙籠日暗神州。

這時候我更懷念長安的千萬株桃濃杏淡,可惜暮色已經籠罩住了夕陽的光輝整個神州一片黯淡。

註釋

一枝紅杏出牆頭,牆外行人正獨愁。

紅杏:一作“紅豔”。行人:這裏指詩人自己。

長得看來猶有恨,可堪逢處更難留!

可堪:不堪,不能忍受。

林空色暝(míng)鶯(yīng)先到,春淺香寒蝶未遊。

色暝:一作“色曙”,意即天色破曉。

更憶帝鄉千萬樹,澹(dàn)煙籠日暗神州。

帝鄉:皇帝居住的地方,這裏指京城長安。澹:通“淡”。神州:舊指中國。

賞析:

此詩首聯“紅杏出牆”與“行人正獨愁”對比,點明作者的滿懷愁緒;頷聯給嬌嫩欲滴的杏花賦予詩人鬱悶不得志,漂泊異鄉的憂思情懷;頸聯中黃鶯與蝴蝶形成對比,用黃鶯比託,表達心志;尾聯寫詩人聯想到往年在京城看到的迷人景色。全詩由紅杏引起的愁思為切入點,託物寄興,抒發了詩人對京都的懷念,情思細膩,有温李之風。

吳融的詩傳承晚唐温庭筠、李商隱的風格,韻優美、語言清麗,巧於比興,但他比温、李的詩在託物比興的同時,更突出了悽清的感受和疏淡的情懷。吳融詠過桃花、木筆花、棠梨花、楊花等,但都顯得雅重不足,唯獨這首詩婉曲細密、感時懷事,成為千古詠贊杏花之先河。

詩人作此詩時,遠沒有在《紅白牡丹》中的“不必繁弦不必歌,靜中相對更情多”的淡泊平靜,也沒有《追詠棠梨花十韻》中的“不貴綃為霧,難降綺作霞”灑脱豪放。開篇的“紅豔出牆”與“行人正獨愁”對比,滿懷的愁緒開篇宣泄而出。後一句“長得看來猶有恨,可堪逢處更難留”,用擬人的手法,給嬌嫩欲滴的杏花賦予了感情,點出詩人鬱悶不得志,漂泊異鄉的憂思情懷。

“林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未遊”,黃鶯與蝴蝶形成了鮮明的對比。“寒蝶未遊”讚歎杏花春寒陡峭,不圖萬枝丹彩的品性。不見採蜜的飛蝶,只有黃昏歸巢的黃鶯,詩人用黃鶯比託自己,表達了自己落魄之際,依然會像杏花一樣經過漫長嚴寒的冬季,鋒劍出鞘,昂然地展示自己,不論外部如何的.苦澀艱難。詩人由眼前的春色美景聯想到往年在京城長安看到的千樹萬樹紅杏的絢麗迷人景色,又與“澹煙籠日暗神州”形成鮮明的對比,薄薄的煙霧籠罩着朝陽,神州大地春色滿園的氣象變得一片黯然。一個“暗”字使本詩的情感飛躍,點出了他的愁懷所在,托出了詩人深刻憶念和留戀着長安的生活,並且心思仍然縈注於朝廷,為朝廷擔憂。

總覽此詩,開篇由花及人,由人及景,由景及情,用了“紅豔”與“行人”、“瞑鶯”與“寒蝶”、“帝鄉千萬樹”與“澹煙籠日”三個對比的場景,詩用杏花、黃鶯比興自己,將自己的惜春之情、流離之感、身世之悲、故國之思的情懷,像剝春筍一般,一點點層層地剝開,展現給讀者。詩人的情感由“愁”、“恨”到鬥志勃發,到最後托出奮鬥的目的和對象,昇華到一個新的高度。“愁”與“遊”也顯示出詩句音韻的對仗。詩從表現手法,到語言、字句都堪稱佳作。

熱門標籤