《踏莎行·祖席離歌》原文賞析

來源:文萃谷 1.51W

作者:晏殊

《踏莎行·祖席離歌》原文賞析

祖席⑴離歌,長亭⑵別宴,香塵⑶已隔猶回面。居人匹馬映林嘶,行人去棹⑷依波轉。

畫閣魂銷,高樓目斷⑸,斜陽只送平波遠。無窮無盡是離愁,天涯地角尋思遍⑹。

註釋

⑴祖席:古代出行時祭祀路神叫“祖”。後來稱設宴餞別的所在為“祖席”。

⑵長亭:旅途中的驛站。

⑶香塵:地上落花很多,塵土都帶有香氣,因稱香塵。

⑷棹:同櫂,划船的槳。長的叫櫂,短的叫楫。

⑸兩句是説“居人”在樓閣之上遙念“”行人。

⑹尋思:不斷思索。兩句是説從連接到天邊的水波,引出無邊無際的離愁,而有“思繞天涯”的感覺。

【翻譯】

長亭餞行的歌宴酒席,終於散了,美人已經登船,猶回首凝眸,依依不捨。送行人上馬目送他離去,馬兒聲聲嘶鳴,似在代他千萬遍呼喚。船兒順流而下,漸行漸遠,只有離愁別恨,在送行人心中生生無已。

登上畫閣,更上高樓,為的是再見帆影。可是,望盡天際,只見斜陽一道,平波流水,遠與天際,哪有船帆的影子!這一刻,真個是腸斷魂銷!他止不住要把滿懷離痛別恨向天地傾訴,遍天地間也裝不下這無窮無盡的愁恨相思意。

【賞析】

此詞上片開始寫送別場面,然後分別從居者、行者兩方面寫離情,一方面表現居者依依難捨,另一方面敍寫行人不忍離去。下片單從居者方面寫思念。因行者從水路乘船走,所以仍緊扣水波寫。“只送平波遠”與李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》詩中“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流”之意境相同。

起二句,寫餞別情依依。古人出行時祭祀路神,因稱餞別宴會為“祖席”。“長亭”為送別之地。“離歌”與“別宴”同屬一事,而“別宴”又與“祖席”意同。此處不避重複,是為了強調送別的場面。“香塵”句,寫剛分手時的'情景:落花滿地,塵土也帶有芬芳的氣息,已隔着漠漠的香塵,彼此還一再含情回顧。“回面”,雖未點明是“居人”還是“行人”,但可以想見雙方都繾綣纏綿,不忍別去。四、五句從送者與行者分別寫來,兩相對照,令人尤難解頤。儘管頻頻回望對方,總有不能再看到的時候。一個小樹林,隔斷了人的視線,那馬兒也象瞭解“居人”的心意,仰首長嘶,而“行人”已乘船漸行漸遠,終於隨着江流的曲折而隱沒不見了。馬嘶、棹轉,從側面襯托出別情之深。

熱門標籤