考研英語衝刺階段的翻譯複習重點

來源:文萃谷 7.22K

考研英語翻譯部分在試題中分值佔10%,建議同學們還是要重視起來,為自己爭取更多的分數。小編為大家精心準備了考研英語衝刺階段的翻譯複習要點,歡迎大家前來閲讀

考研英語衝刺階段的翻譯複習重點

  考研英語翻譯重點:皮影戲

Shadow play, also called light shadow play, is one ofthe oldest operas in China. Actors sing along withmusic, and control shadow tools at the contents of those plays are more abouttraditional historical drama and fable ow play combines some characters of drama, music and paintings,and is an integration ofliterary writing, handicraftsmen's carving and painting,and folk 's delightful,abundant,suiting both refined and popular tastes,and contains rich culture and ancient times, it brought people pleasure as modem movies and TVs do. Inmodern society, it's very difficult to find the mysterious drama again. Shadow play is atreasure in the world culture and art circles.

參考翻譯:

皮影戲(shadow play)也叫燈影戲(light shadow play),是中國最古老的戲劇之一。演員們伴隨音樂歌唱,同時控制皮影。這些戲的內容以傳統歷史劇和寓言故事居多。皮影戲融合了戲劇、音樂和繪畫的.一些特點,是文學寫作、工匠雕刻和繪畫以及民間歌唱的融合體。它使人愉快、內容豐富、雅俗共賞,且具有豐富的文化內涵和藝術源泉。古時候,皮影戲像現代電影和電視一樣帶給人們快樂。現代社會很難再見到這個神祕的劇種。皮影戲是世界文化和藝術界的瑰寶。

  考研英語翻譯要點:中國酒文化

White spirit,as a special form of Chinese culture,has a history of more than 5,000 years. According tothe book The Spring and Autumn in the Cup by LinChao,white spirit drinking is something of learningrather than eating and drinking. There are manystories about white spirit in Chinese history. The great poet Li Bai in the Tang Dynasty could“write 100 poems after drinking white spirit”,and the more white spirit he drank, the better hispoem would be. White spirit plays an extremely important role in Chinese folk custom. Spiritsare used to celebrate different festivals,wedding ceremonies and birthday parties,tomemorize the departed,to welcome and send off relatives and friends, to congratulate thegood news and to get rid of anxiety,to cure diseases and prolong life,both for emperors andordinary people.

參考翻譯:

在中國,酒(white spirit)作為一種特殊的文化形式,有着5000多年的歷史。確 超所著的《杯裏春秋》(The Springand Autumn in the Cup)—書認為,喝酒有點像學問,而不是大吃大喝。中國歷史上有很多關於酒的故事。唐代偉大詩人李白可以“斗酒詩百篇”,喝得越多,他的詩就作得越好。在中國民俗中,酒有着極其重要的地位。不論是君王還是平民,都用烈酒(spirit)慶祝各個節日、婚禮、生日聚會, 紀念逝者,為親友接風或送行,慶賀好消息,擺脱焦慮和治療疾病以求長壽。

  考研英語翻譯難點:刺繡

Embroidery is a brilliant pearl in Chinese art. Fromthe magnificent dragon robes worn by emperors totoday's fashions, embroidery adds a great deal ofpleasure to our culture and life. The oldestembroidery on record in China dates from theShang Dynasty. Embroidery in this period symbolized social status. As the national economydeveloped, embroidery entered the life of the common oideiy was an elegant taskfor ladies who were forbidden to go out of their homes. Imagine a beautiful young ladyembroidering at home:stitch by stitch, she ;embroiders a pair of mandarin ducks for her is a cold winter day and the room is filled with sweet smell. What a touching and beautifulpicture!

參考翻譯:

刺繡(embroidery)是中國藝術中一顆璀燦的明珠。從華麗的龍袍到今日的時裝,刺繡為我們的文化和生活增添了許多樂趣。中國記載的最古老的刺繡可追溯至商朝。在當時,刺繡象徵着社會地位。隨着國民經濟的發展,刺繡走進普通人的生活。對於足不出户的女子來説,刺繡是一種優雅的工作。想象一下,一位美麗的年輕女子在家刺繡:一針一線,她為愛人繡一對鴛鴦(mandarin duck)。寒冷的冬日,屋子裏充滿香氣。多麼美麗動人的畫面啊!


熱門標籤