大學英語英譯漢期末考試試題答案

來源:文萃谷 2.22W

儘管翻譯無標準答案,但是考試的時候,最好還是按照小二給你發送的參考答案來答題,所以,還是要花點時間來準備一下。如此,同學們考的輕鬆,老師們改的輕鬆,翻譯部分的分數也拿的輕鬆。今天奉上期末考試大學英語一級)的翻譯部分的參考答案:

大學英語英譯漢期末考試試題答案

  Unit 1

  英譯漢

Finally, with my mother red in the face and short of breath, we find Room 8, I unlock the door, and we all walk in.

等我們終於找到8號房間的時候,媽媽已經漲紅了臉,累得上氣不接下氣。我打開門鎖,我們都走了進去。

She impresses me, and I feel so ignorant that I shouldn’t even breathe the same air as her.

她給我留下了深刻的印象,我覺得自己太無知了,甚至不配跟她呼吸同樣的空氣。

I don’t know why I have to be introduced to literature but the woman in the admissions office says it’s a requirement even though I’ve read Dostoyevsky and Melville and that’s admirable for someone without a high school education.

我不知道為什麼我非得了解文學。可是招生辦公室的那位女士説,雖然我讀過陀思妥耶夫斯基和梅爾維爾的小説,雖然一個沒上過高中的人能讀這些書的確令人敬佩,但這門課是必修課。

I’m in heaven and the first thing to do is buy the required textbooks, cover them with the purple and white NYU

book jackets so that people in the subway will look at me admiringly.

我樂得飄飄然了,第一件事就是去買所需要的課本,然後用紐約大學紫白相間的.護封把它們套起來,這樣地鐵裏的乘客就會向我投來豔羨的目光了。

Then the professor tells us ideas don’t drop fully formed from the skies, that the Pilgrims were, in the long run,

children of the Reformation with an accompanying world-view and their attitudes to children were so informed.

接着,教授告訴我們,觀念並不是從天而降的現成品。從長遠來看,清教徒是宗教改革運動的產物,他們繼承了宗教改革運動的世界觀,並且他們對孩子的態度也由此體現了宗教改革運動的思想。

漢譯英

他們對業餘劇社的介紹給蘇菲留下了深刻的印象,於是她就報了名。

Their introduction of Amateur Dramatics impressed Sophie so much that she signed up for it.

網絡教育為全職人員提供了利用業餘時間接受繼續教育的機會。

Online education provides those who work full time with opportunities to receive further education in their spare

time.

剛上大學時,他不知道是否需要把老師講的內容一字不落地都記下來。

When he first arrived at university, he was not sure whether he was supposed to scribble down every word out of the professor’s mouth.

沒有人覺察出他隱藏在笑容背後的絕望。

No one detects his despair well hidden behind his smile.

有些學生能輕鬆自如地與陌生人交談,可有些學生卻很難做到這一點。

Some students are easy about talking with strangers, while some others find it hard to do so.

  Unit 4

  英譯漢

Mobile phones have been the biggest factor of change in everyday behaviour in Britain over the past 15 y it is thought that there are more than 55 million mobile phone subscribers,a rise from less than 10 million in 1997.

在過去的 15 年裏,手機已成為改變英國人日常行為方式的最主要的因素。據估計,目前英國手機用户已超過 5,500 萬,而在 1997 年還不足 1,000 萬。

Now it has been announced that the signal range throughout London will be extended,nowhere in London will be beyond the reach of a mobile phone,not even the Underground.

現在有消息説,倫敦的手機信號覆蓋範圍將拓展延伸。以後,在倫敦的每一個角落都有手機信號,就連地鐵也不例外。

This subject of research aroused my interest and took me the length and breadth of France.

這個研究話題激起了我的興趣,為此,我走遍了法國各地。

These episodes and incidents all involve a cultural bump, something which you notice usually with curiosity, usually with pleasure,occasionally with shock or embarrassment.

這些插曲、事件都包含着文化碰撞,使你感到好奇、愉悦,但偶爾也會讓你感到震驚或尷尬。

But it’s not a matter of knowing all the conventions and rituals in different ’s impossible to collect all the information you might need to be relaxed in the many different cultures around the world.

但是這不等於説我們需要悉數掌握不同文化的風俗習慣和禮儀。豐富的知識能使你自如地應對世界各國不同的文化,但是你不可能掌握全部必備的知識。

漢譯英

據估計,目前中國4億手機用户中,有大約一半人的隱私收到了威脅。

It is estimated that today, the privacy of half of the 0.4 billion mobile phone subscribers is in danger.

人們在購買生活必需品上的花費越少,他們安排諸如旅遊等娛樂活動就越多。

The less people spend on daily necessities, the more arrangements they will make for leisure activities such as

travelling.

對我來説,旅遊最大的好處就是可以去不同的地方,瞭解於不同文化背景下人們的生活方式及傳統習俗。

What I especially like about travelling is that I can go to different places and learn about particular lifestyles,

conventions and customs in different cultures.

在大多數情況下,文化碰撞激起的是人們對不同文化的好奇心,只有在極少數情況下,文化碰撞會造成尷尬。

In most cases, cultural bumps arouse people’s curiosity about different cultures. Only on rare occasions can they

cause embarrassment.

你可以保留自主選擇的權利,但作為一個成年人,你做事不要衝動。

You can reserve the right to make your own choices, but as an adult, you should not act on impulse.

  Unit 5

  英譯漢

Her lips were half asunder as if she meant to speak; and she drew a deep breath, but it escaped in a sigh, instead of a sentence.

她半張着嘴,似乎想説什麼;她深深地吸了一口氣,可隨之而來的卻是一聲無語的歎息。

I’ve no more business to marry Edgar Linton than I have to be in heaven.

我不該嫁給埃德加·林頓,就像我不該去天堂一樣。

Whatever our souls are made of, his and mine are the same, and Linton’s is as different as a moonbeam from

lightning, or frost from fire.

不管我們倆的靈魂是什麼做成的,我們的靈魂都是一樣的,而林頓與我們的差異猶如月光之於閃電,寒霜之於烈火。

I kissed with my eyes

closed and opened

them on her wrinkles.

我閉上眼睛

親吻,睜開時

見她已滿臉皺紋。

I give you an onion.

Its fierce kiss will stay on your lips,

possessive and faithful

as we are,

for as long as we are.

我送給你一棵葱頭。

它那兇猛的親吻會留在你的嘴脣上,

霸道獨佔而忠心耿耿

像我們一樣,

只要我們活着。

漢譯英

那位身穿紅襯衫的人突然收起假笑,露出他的本來面目。

Suddenly the man in red shirt turned off his false smile and showed his true colours.

妻子聲稱丈夫很懶,不願做家務,丈夫對此予以堅決否認。

The husband flatly contradicted his wife’s claim that he was too lazy to do the housework.

經理已經做出保證,在他的任期結束之前,他不會離任。

The manager pledged his word that he would not leave the office until the last day of his term.

他沒有意識到,對她美貌的迷戀使他對她的缺點視而不見。

He didn’t realize that his fascination for her beauty had blinded him to her faults.

當得知警察終於在樹林裏找到她的孩子時,這位年輕的太太流下了眼淚。

On hearing that the police had finally found her child in the woods, the young lady shed tears.

  Unit 9

  英譯漢

This never-say-die spirit is best represented by the 19th-century maxim, "If you don't succeed, try, try again."

19 世紀的格言“如果你第一次沒成功,就再試一次吧”就充分體現了這種永不言敗的精神。

They found that people who readily jumped back into life had a greater sense of purpose and were less likely to

think about the past.

他們發現那些迅速重返生活的人擁有更強的目標感,不太可能去想過去的事情。

For young people, it's part of creating an individual identity in the world.

對年輕人來説,這是在世上創建個人身份時必做的一件事。

The impact of weight on your limbs and joints will strengthen them against bone disease, and although this

happens more with older people, it's never too late to build up bone density

體重對四肢和關節的壓力將增強它們抵禦骨科疾病的能力。雖然這種疾病多發生在老年人身上,但是任何時候增加骨密度都為時不晚。

Scientists estimate that walking as little as 30 minutes a day will help the immune system and give greater protection against ill health.

科學家們估計每天至少步行30分鐘能改善免疫系統,並更好地保護身體免受疾病的侵害。

漢譯英

在災難面前,人們不惜一切代價挽救生命。

In the face of a disaster, people save lives at any cost.

他認為在整個項目開始之初就對計劃進行調整沒有意義。

He believed that there would be no point in adjusting the plan at the beginning of the whole project.

學生們正在集中精力複習功課,突然之間這座城市發生地震了。

Students were concentrating on reviewing lessons when, all of a sudden, an earthquake struck the city.

他答應堅持鍛鍊身體,但是我們都清楚,他遲早是要放棄的。He promised to keep on taking exercise, but we all know it’s just a matter of time before he gives up.

他以專心從事慈善事業而聞名。

He distinguishes himself by committing himself to charities.

  Unit 10

  英譯漢

The actions that people are asked to take are so small as to seem meaningless, and many people simply lose hope, or are becoming increasingly cynical.

要求人們做的事情都很微小,因此常常顯得毫無意義。很多人乾脆就不抱希望了,或變得越來越憤世嫉俗。

Even the use of celebrities may not always bring the advantages their fame would otherwise ensure.

換在別的場合,名人的聲望總是能帶來好處的,而在環保宣傳活動中就算是利用名人效應也未必能達到目的。

"Think local, act global" seems to be the message

“本土思考,全球行動”也許説的就是這個意思

Without plants we would not have oxygen, or much of the clothing, food, or medicines that we take for granted.

沒有植物,我們就沒有氧氣,也沒有我們認為理所應得的大量的衣物、食物或藥品。

We were complete amateurs, out of our depth and fuelled only by the belief that the "can do" culture of Heligan would somehow find a way through.

我們是純粹的業餘愛好者,做着力所不及的事情。只有一個信念支撐着我們繼續做下去,那就是赫利根花園的“做得到”文化無論如何總能為我們找到一條出路。

漢譯英

人們擔心温室效應給環境帶來的巨大威脅。

People are fearful of the huge threat posed by greenhouse effect on the environment.

在大城市裏生活一段時間後,他發現自己已經很難再適應鄉村生活了。After living in a big city for a while, he found that it was hard for him to be conditioned to rural life again.

他漸漸意識到沒有人能夠對這件事做出一個令人信服的解釋。It has gradually dawned on him that no one would come up with a convincing explanation of this incident.

人們想當然地認為苦幹有助於成功。

It is taken for granted that hard work contributes to success.

他總是找理由逃避集體活動。

He is finding excuses to walk away from collective activities.

熱門標籤