《聊齋志異之俠女》原文及譯文

來源:文萃谷 3.44K

引導語:《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小説家蒲松齡創作的短篇小説集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之俠女》原文及譯文,希望對你有所幫助。

《聊齋志異之俠女》原文及譯文

  原文:

顧生,金陵人[1]。博於材藝,而家綦貧。又以母老,不忍離膝下,惟日為人書畫,受贄以自給。行年二十有五,伉儷猶虛[2]。對户舊有空第,一老嫗及少女税居其中。以其家無男子,故未問其誰何。一日,偶自外入,見女郎自母房中出,年約十八九,秀曼都雅[3],世罕其匹,見生甚避,而意凜如也[4]。生入問母。母曰:“是對户女郎,就吾乞刀尺[5]。適言其家亦止一母。此女不似貧家產。問其何為不字,則以母老為辭。明日當往拜其母,便風以意[6];倘所望不奢,兒可代養其母。”明日造其室,其母一聾媪耳。視其室,並無隔宿糧。問所業,則仰女十指[7]。徐以同食之謀試之,媪意似納,而轉商其女;女默然,意殊不樂。母乃歸。詳其狀而疑之曰:“女子得非嫌吾貧乎?為人不言亦不笑,豔如桃李,而冷如霜雪,奇人也!”母子猜歎而罷。

一日,生坐齋頭,有少年來求畫。姿容甚美,意頗儇佻[8]。詰所自,以“鄰村”對。嗣後三兩日輒一至。稍稍稔熟,漸以嘲謔;生狎抱之,亦不甚拒,遂私焉。由此往來暱甚。會女郎過,少年目送之,問為誰。對以“鄰女”。少年曰:“豔麗如此,神情何可畏?”少間,生入內。母曰:“適女子來乞米,雲不舉火者經日矣。此女至孝,貧極可憫,宜少周恤之。”生從母言,負鬥米款門,達母意。女受之,亦不申謝。日嘗至生家,見母作衣履,便代縫紉;出入堂中,操作如婦。生益德之。每獲饋餌,必分給其母,女亦略不置齒頰[9]。母適疽生隱處,宵旦號咷。女時就榻省視,為之

洗創敷藥,日三四作。母意甚不自安,而女不厭其穢。母曰:“唉!安得新婦如兒,而奉老身以死也[10]!”言訖,悲哽。女慰之曰:“郎子大孝,勝我寡母孤女什百矣。”母曰:“牀頭蹀躞之役[11],豈孝子所能為者?且身已向暮,旦夕犯霧露[12],深以祧續為憂耳。”言間,生入。母泣曰:“虧娘子良多,汝無忘報德。”生伏拜之。女曰:“君敬我母,我勿謝也;君何謝焉?”於是益敬愛之。然其舉止生硬[13],毫不可幹。

一日,女出門,生目注之。女忽回首,嫣然而笑。生喜出意外,趨而從諸其家。挑之,亦不拒,欣然交歡。已,戒生曰:“事可一而不可再!”生不應而歸。明日,又約之。女厲色不顧而去。日頻來,時相遇,並不假以詞色[14]。少遊戲之,則冷語冰人。忽於空處問生:“日來少年誰也?”生告之。女曰:“彼舉止態狀,無禮於妾頻矣。以君之狎暱[15],故置之。請更寄語:再復爾,是不欲生也已!”生至夕,以告少年,且曰:“子必慎之,是不可犯!”少年曰:“既不可犯,君何私犯之?”生白其無。曰:“如其無,則猥褻之語,何以達君聽哉?”生不能答。少年曰:“亦煩寄告:假惺惺勿作態[16];不然,我將遍播揚。”生甚怒之,情見於色,少年乃去。一夕,方獨坐,女忽至,笑曰:“我與君情緣未斷,寧非天數。”生狂喜而抱於懷。聞履聲籍籍[17],兩人驚起,則少年推扉入矣。生驚問:“子胡為者?”笑曰:“我來觀貞潔人耳。”顧女曰:“今日不怪人耶?”女眉豎頰紅,默不一語。急翻上衣,露一革囊,應手而出,則尺許晶瑩匕首也。少年見之,駭而卻走。追出户外,四顧渺然。女以匕首望空拋擲,戛然有聲,燦若長虹,俄一物墮地作響。生急燭之,則一白狐,身首異處矣。大駭。女曰:“此君之孌童也[18]。我固恕之,奈渠定不欲生何!”收刃入囊。生曳令入。曰:“適妖物敗意,請來宵。”出門徑去。次夕,女果至,遂共綢繆詰其術,女曰:“此非君所知。宜須慎祕,泄恐不為君福。”又訂以

嫁娶,曰:“枕蓆焉[19],提汲焉[20],非婦伊何也?業夫婦矣,何必復言嫁娶乎?”生曰:“將勿憎吾貧耶?”曰:“君固貧,妾富耶?今宵之聚,正以憐君貧耳。”臨別囑曰:“苟且之行[21],不可以屢。當來,我自來;不當來,相強無益。”後相值,每欲引與私語,女輒走避。然衣綻炊薪,悉為紀理,不啻婦也。

積數月,其母死,生竭力葬之。女由是獨居。生意孤寢可亂,逾垣入,隔窗頻呼,迄不應。視其門,則空室扁焉。竊疑女有他約。夜復往,亦如之。遂留佩玉於窗間而去之。越日,相遇於母所。既出,而尾其後曰:“君疑妾耶?人各有心,不可以告人。今欲使君無疑,烏得可?然一事煩急為謀。”問之,曰:“妾體孕已八月矣,恐旦晚臨盆[22]。 ‘妾身未分明’[23],能為君生之,不能為君育之。可密告母,覓乳媪,偽為討螟蛉者[24],勿言妾也。”生諾,以告母。母笑曰:“異哉此女!聘之不可,而顧私於我兒。”喜從其謀以待之。又月餘,女數日不至。母疑之,往探其門,蕭蕭閉寂。叩良久,女始蓬頭垢面自內出。啟而入之,則復闔之。入其室,則呱呱者在牀上矣[25]。母驚問:“誕幾時矣?”答雲:“三日。”捉繃席而視之[26],則男也,且豐頤而廣額[27]。喜曰:“兒已為老身育孫子,伶仃一身,將焉所託?”女曰:“區區隱衷,不敢掬示老母。俟夜無人,可即抱兒去。”母歸與子言,竊共異之。夜往抱子歸。

更數夕,夜將半,女忽款門入,手提革囊,笑曰:“我大事已了,請從此別。”急詢其故,曰:“養母之德,刻刻不去諸懷。向雲‘可一而不可再,者,以相報不在牀第也[28]。為君貧不能婚,將為君延一線之續。本期一索而得[29],不意信水復來[30],遂至破戒而再。今君德既酬,妾志亦遂,無憾矣。”問:“囊中何物?”曰:“仇人頭耳。”檢而窺之,鬚髮交而血模糊。駭絕,復致研詰。曰:“向不與君言者,以機事不密,懼有宣泄。今事已成,不妨相告:妾浙人。父官司馬[31],陷於仇,彼籍吾家[32]。妾負老母出,隱姓名,埋頭項[33],已三年矣。所以不即報者,徒以有母在;母去,又一塊肉累腹中,因而遲之又久。曩夜出非他,道路門户未稔,恐有訛誤耳。”言已,出門。又囑曰:“所生兒,善視之。君福薄無壽,此兒可光門閭。夜深不得驚老母,我去矣!”方悽然欲詢所之,女一閃如電,瞥爾間遂不復見[34]。生歎惋木立,若喪魂魄。明以告母,相為歎異而已。後三年,生果卒。子十八舉進士,猶奉祖母以終老雲。

異史氏曰:“人必窒有俠女,而後可以畜孌童也[35]。不然,爾愛其艾,彼愛爾婁豬矣[36]!”

  註釋:

[1]金陵:今江蘇南京市。戰國時楚置為金陵邑,故名。

[2]伉儷 (kàng lì亢歷):配偶,此指妻子。伉,相當。儷,並也。古以成對的鹿皮,為定婚用物,見《儀禮·士昏禮》。

[3]秀曼都雅:秀麗美雅。曼,美,長。都,美。

[4]凜如:猶凜然,嚴肅可畏的樣子。

[5]乞刀尺:借剪刀和尺子。乞,借、討。

[6]風:同“諷”,從側面示意。

[7]仰女十指:依靠女郎針黹(縫紉、刺繡)為生。唐秦韜玉《貧女》詩:“敢將十指誇針巧,不把雙眉鬥畫長。”十指,雙手。

[8]儇 (xuān軒)佻:輕佻;輕薄浮滑。

[9]略不置齒頰:意謂不作感謝之言。齒頰,猶言口舌、言語。

[10]老身:舊時老婦自稱。

[11]牀頭蹀躞 (dié xiè迭泄):指牀前侍奉其母的雜役。蹀躞,小步走路的樣子。

[12]犯霧露:外感致病;此指罹病而死,《史記·淮南厲王長傳》:“逢霧露病死。”霧露,指風寒。

[13]生硬:不柔和。硬,據二十四卷抄本,底本作“哽”。

[14]假以詞色:給以表示友好的話語和臉色。假,給予。

[15]狎:據二十四卷抄本,底本作“暇”。

[16]假惺惺:裝假。此指假裝正經的人,是對俠女的蔑稱。

[17]籍籍:形容聲響紛亂。

[18]孌 (luǎn巒)童:舊時被當女性玩弄的男童。孌,美好。

[19]枕蓆:喻男女同居。

[20]提汲:從井中提水,喻操持家務。

[21]苟且之行:此指男女私會。

[22]臨盆:分娩。

[23]妾身未分明:我的身份尚未明確;此指俠女與顧生沒有公開的夫婦名份。杜甫《新婚別》:“妾身未分明,何以拜姑嫜。”妾,古代婦女自稱的謙詞。

[24]螟蛉 (míng íngl名伶):養子。《詩·小雅·小宛》:“螟蛉有子,蜾贏負之。教誨爾子,式彀似之。”後因稱義子為“螟蛉”。螟蛉,是一種飛蛾的幼蟲,蜾贏捕來餵養自己的幼蟲,古人錯認為蜾蠃以螟蛉為養子。

[25]呱呱 (gū ūg咕咕)者:指嬰兒。呱呱,嬰兒的哭聲。

[26]捉繃席:指抱起嬰兒。捉,抱持。繃席,猶言“襁褓”。

[27]豐頤而廣額:下巴豐滿,上額廣闊;指面龐方圓。

[28]牀第 (zǐ子):猶“枕蓆”。

[29]一索而得:《易·説卦》:“震一索而得男。”索,求索。此謂初次歡會,即可孕胎。

[30]信水:月經。

[31]司馬:官名。明清時稱府同知為“司馬”。詳《陸判》注。[32]籍吾家:抄沒我家財產。籍,沒收、登記。

[33]埋頭項:隱藏不敢露面。

[34]瞥爾間:轉眼間。爾,語末助詞。

[35]畜:養。

[36]“爾愛”二句:你愛他這個公豬,他就愛你的那個母豬了。意指你愛孌童,孌童就要愛你的妻室。艾豭、婁豬之喻,語出《左傳·定公十四年》:“既定爾婁豬,盍歸吾艾豭。”

  譯文:

金陵地方有個姓顧的書生,多才多藝,可是家裏很窮。因為母親年老,顧生不忍外出,只靠每天賣字賣畫,掙幾個錢維持生活。顧生都快25歲了,可是還沒娶上媳婦。顧家的對門本是一座空房子,一個老太太領個大姑娘租下來住進去了。因為那家沒有男人,所以顧生與她們沒有來往。一天,顧生從外面回來,迎頭碰見一個姑娘從他媽媽的屋中走出來,年紀十八九歲,長得秀麗文靜,世上少有,看見顧生也沒回避,可是表情很嚴肅。顧生進屋問媽媽,媽媽説:“那是對門的姑娘,來咱家借剪刀、尺子。剛才她説家裏只有一個老媽媽。娘看這個姑娘不像是窮人家的。娘問她咋不嫁人,她説母親年紀大了,需要她侍候。趕明兒個,娘過去看看她媽,探探口氣,如果不要很多彩禮,咱養活她們。"

第2天,顧老太太到對面人家串門去了,姑娘的媽媽是個聾老太太。看看屋中,連隔夜的米都沒有。過日子全指望姑娘給人家做針線活。坐一會之後,顧老太太慢慢地説出了來意,娶她姑娘作兒媳婦,顧家負責養活老太太。看樣子老太太沒啥不願意的,只是還要同女兒商量商量。可是女兒默默不發一言,好像不大樂意。於是顧老太太也就告辭回家了。回家後對兒子把經過説了一遍,然後説:“那個姑娘大概是嫌咱們家窮吧?那個姑娘見人不言也不笑,豔如桃李,冷若霜雪,真是個奇怪的人。”顧家母子猜了一陣,歎息一回,也就罷了。

一天,顧生在房門口坐着賣畫,有個小夥子來買畫,人長得很漂亮,很精明。顧生問他從哪裏來,他説是鄰村的。嗣後,隔兩三天就來一趟。漸漸熟悉了,兩人經常説笑鬧着玩。一次顧生把他摟在懷裏,那小夥子也不掙脱。此後,兩人交往得更膩了。一次,小夥子在顧家碰上對門那個姑娘。問顧生這個姑娘是誰,顧生回答説是鄰居的女兒。小夥子説:“長得這麼漂亮,為什麼態度卻那麼嚴肅,令人害怕呢?”過了一會兒,顧生到媽媽房裏去,顧母説:“剛才對門姑娘來借點米,説是一天多揭不開鍋蓋了。這個姑娘挺孝順,窮得可憐,咱們應該幫助幫助她。”顧生聽母親的話,背了一斗米送到對門去了,並把母親的`意思同姑娘説了一遍。姑娘留下了米,也沒有道謝。姑娘每逢到顧家,看見老太太作針線活,便拿過來替顧母縫紉;屋裏屋外的雜活也給幹,就像兒媳婦一樣。顧生很是感激,每當有人贈送一些好吃的,顧生便分一些送給姑娘的媽媽吃。姑娘對此也不説什麼。

一次,顧母下體長了一塊瘡,疼痛難熬,日裏夜裏不停地叫喚。姑娘到牀邊問候,並給老太太擦洗上藥,每天三四次。顧母心裏很過意不去,可是姑娘卻一點也不嫌髒。顧母説:“唉,怎樣才能娶個像你這樣的兒媳婦,侍候我到死呢!”説罷,難過得掉下了眼淚。姑娘安慰顧母説:“您的兒子是個大孝子,比我們家孤女寡母的強過一百倍。”顧母説:“像牀邊上這些亂七八糟的事,能是孝子的活嗎?況且我一天比一天老了,一旦有個好歹,連個孫兒孫女都沒有,我真發愁啊。”正説話間,顧生進屋來了!顧母哭泣着説:“欠大姑娘的情太多了,你可不能忘了報答人家呀。”顧生恭恭敬敬地給姑娘行了個禮。姑娘説:“您關心我的媽媽,我並沒有道謝;我侍候您的母親,又何必謝呢?”顧生對姑娘更敬愛了。然而,姑娘的態度仍很嚴肅,顧生絲毫也不敢觸犯她。

一天,姑娘回家。顧生兩眼從後面盯着姑娘看個不停。姑娘忽然回過頭來,對顧生很嫵媚地笑了一笑。顧生喜出望外,連忙緊跟着姑娘到她家去了。對她挑逗,她也並沒拒絕,兩人高高興興地交歡了。之後,姑娘告誡顧生:“事可一而不可再。”顧生沒答碴兒,回家了。第二天,顧生又約會姑娘。姑娘板着而孔,一眼也不看他,就走了。 姑娘經常到顧家來,不時與顧生見面。總是一本正經的。顧生稍微説句親熱的話,姑娘都冷冰冰地給頂了回去。一天,姑娘忽然在沒人的地方問顧生:“經常來串門的小夥子是誰?” 顧生如實回答了她。姑娘説:“他的舉止動作,對我太無禮了。因為是你的相好的,所以我一直沒有計較。請你轉告他,再要是那樣無禮,他可別想活了!”晚上,顧生把鄰女這番話告訴了小夥子,並説:“你可老實點,那個姑娘不好惹。”小夥子説:“她既然不好惹,你怎麼偷偷地把她惹了?”顧生忙矢口否認。小夥子説:“既然你倆清白無事,那些話又是怎麼到你耳朵裏的呢?”顧生被問住了。小夥子説:“我也請你轉告她,別假惺惺地裝相,否則,我將把你們那件事四處張揚出去。”顧生一聽,很生氣,小夥子於是告辭走了。

一天傍晚,顧生正在屋中獨坐,姑娘忽然來了,笑着説:“我同你的緣分沒斷,豈不是天數麼。”顧生聽後,高興得發了狂一般,將姑娘緊緊地擁抱在懷裏。猛然間,聽到刷刷的腳步聲,顧生和姑娘都嚇了一跳,剛站起身,只見那個小夥子推開門進來了。顧生驚問道:“你來幹什麼?”小夥子笑着説:“我來看看那個貞潔的人啊。”瞅着姑娘又説道:“今天不怪人吧?”姑娘氣得滿臉通紅,眼眉都立起來了,默默地不發一言。只見她急忙翻開上衣,露出了一個小皮口袋。順手抽出一把一尺來長的錚亮的匕首。小夥子一看,嚇得回頭就跑。姑娘追出房門,周圍一看,悄無人跡。鄰女將匕首往空中一擲,唰的一聲,光閃閃像一道長虹,立刻,一件東西從空中就掉了下來。顧生拿過燈來一照,原來是一隻白色的狐狸,腦袋和身子分家了。顧生嚇了一大跳。鄰女説:“這個就是你的那個相好的。我本來饒了他,可是他偏偏不願活,我又有什麼法子。”説着,把匕首又放回小皮口袋裏了。顧生拽着她,讓她進屋,她説:“剛才讓妖精破壞了興致,請等明晚上吧。”説罷,出門徑自走了。

第二天晚上,鄰女果然又來了。顧生同她又歡會了一次。顧生問她有什麼法術,她説:“這不是你該知道的。要保守祕密,泄露出去恐怕給你惹禍。”顧生又同她商量婚期,她説:“我們在一起也同牀共枕了,提水燒飯這些家務活我也做了,我這還不算是媳婦麼?咱們業已是夫妻了,又何必談什麼婚期呢?”顧生説:“難道你是嫌我窮嗎?”姑娘説:“你是窮,可我就富麼?今晚上與你歡聚,正是因為可憐你窮啊。”臨別的時候,叮囑顧生道:“咱們這種苟且的行為,不應該經常有。應當來的時候,我自會來;不應當來,你強迫我也沒用。”以後,顧生每逢與她見面的時候,總想到一邊説幾句體已話,可是姑娘每次都躲開了。然而,縫衣做飯等家務,一一照常料理,一點也不亞於媳婦。

數月之後,姑娘的母親死了。顧生一手給辦完了喪事。姑娘剩下孤零零一個人了。顧生以為她孤單單的,可以好接近了。一天,跳牆到了她家,隔着窗户連聲地招呼她,一點回聲也沒有。看看門,只見上了鎖。顧生懷疑姑娘同別人還有約會。所以不在家。夜裏,顧生又去了一趟,還像白天一樣。顧生解下腰上的佩玉,放在窗子上就走了。

第2天,顧生在媽媽的屋裏同姑娘見面了。顧生一出屋,姑娘跟着也出來了,同顧生説:“你懷疑我了嗎?每人都各有心事,不願告訴別人。現在我想不讓你有懷疑,又怎麼行呢?但是有件事情急需你給出個主意。”顧生問是什麼事,鄰女答道:“我已懷孕8個月了,恐怕早晚就要生產了。我的身份不清楚,我只能給你生個孩子,卻不能給你撫養孩子。你可以悄悄地告訴媽媽,僱一個奶媽子,對外邊就説你要了個孩子。不要提到我。”顧生應允了,並告訴了媽媽。顧母笑着説;“這個丫頭真奇怪!明媒正娶不幹,暗中卻願意跟我兒於。”於是高高興興地按姑娘的計劃佈置好了。

過了一個多月,姑娘一連好幾天不過來了。顧母不放心,就到對門去了,一看大門關得嚴嚴的,院裏靜悄悄沒點聲音。顧母敲了半天門,姑娘才蓬頭垢面地從屋裏出來。開了門,讓進顧母,又把門關上了。顧母進屋一看,牀上有一個小孩。顧母驚問道:“生下幾天了?”姑娘答道:“3天了。”顧母解開襁褓一看,還是個小男孩,長的方頭大臉的。顧母高高興興地説:“孩子,你給我老婆子生了個孫子,可你孤單單的,依靠誰呀?”姑娘説:“我有些心事,不敢向媽媽您講出來。等夜深人靜的時候,您把孫子抱家去吧。”顧母回家後同兒子一五一十都説了,孃兒倆都感到很奇怪。顧生乘夜過去將兒子抱了回來。

幾天過去了。一天。將近半夜的時候,姑娘忽然敲門來了,手裏提着一個皮口袋,進屋笑着對顧生説:“我的大事已經辦完了,特來向你告別。”顧生急忙詢問原委,姑娘説:“你關心、扶養我老母親的情義,一刻我也沒有忘記。過去我對你説‘可一而不可再’,是因為我覺得報答你的情義不在於牀上。因為你家貧,娶不起媳婦,我是為了給你延續後代。本來想,一次就能有小孩,不成想,一詞之後並沒懷孕,所以不得已又確了一次。今天,我總算報答了你的情義。我的目的也達到了,再也也不感到遺憾了。”顧生問:“口袋裏裝的什麼?”姑娘説:“仇人的腦袋。”顧生打開一看,只見頭髮,鬍子攪在了一起,血肉模糊。這一看,幾乎將顧生嚇死。反覆詢問,姑娘才説:“一向不同你講的緣故,就是怕因事情不保密,走漏了消息。今天事情已辦完了,不妨告訴你。我的爸爸是司馬,被仇人陷害,我們家也被抄了。我揹着老母逃了出來,隱姓埋名,不敢出頭露面,到如今整整3個年頭了。之所以不馬上報仇,只是因為有老母在;媽媽死後,我又懷了孩子,因而又耽擱下來了。前幾天夜裏我出去不是幹別的,是去探探仇人家的門户,道路;不熟悉,怕搞錯了。”説罷,出門去了。在門外,又回過頭來對顧生説:“我生的那個孩子,你要好好照顧他。你的福氣小。壽命短。這個孩子將來有出息,能光宗耀祖。夜深了,不去驚動老媽媽了,我走了!”顧生很難過,正要問問她到哪裏去。只見姑娘一閃身,像閃電一般,轉眼之間就不見了。顧生木呆呆地站在那裏,像丟了魂似的,不勝惋惜,惆悵。天明後,告訴了媽媽,母子二人唯有相對驚歎而已。

3年以後,顧生果然死了。他的兒子18歲時中了進士,孝敬祖母,養老送終。

異史氏説:“一個人必須家中有像俠女那樣的老婆,然後才可以養男妾。不然的話,你愛他愛得像公豬發情似的,他就會愛你的老婆,把你老婆當母豬了!"

熱門標籤