《聊齋志異之佟客》原文及譯文

來源:文萃谷 3.21K

引導語:《聊齋志異》顧名思義是記神仙狐鬼精魅故事。“神仙狐鬼精魅故事”的內容大致可以分為以下幾類:一是才子佳人式的愛情故事;二是人與人或非人之間的友情故事;三是不滿黑暗社會現實的反抗故事;四是諷刺不良品行的道德訓誡故事。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之佟客》原文及譯文,希望對大家有所幫助。

《聊齋志異之佟客》原文及譯文

  原文

董生,徐州人,好擊劍,每慷慨自負。偶於途中遇一客,跨蹇同行。與之語,談吐豪邁;詰其姓字,雲:“遼陽佟姓。”問:“何往?”曰:“餘出門二十年,適自海外歸耳。”董曰:“君遨遊四海,閲人綦多,曾見異人否?佟曰:“異人何等?”董乃自述所好,恨不得異人之傳。佟曰:“異人何地無之,要必忠臣孝子,始得傳其術也。”董又毅然自許;即出佩劍彈之而歌,又斬路側小樹以矜其利。佟掀髯微笑,因便借觀。董授之。展玩一過,曰:“此甲鐵所鑄,為汗臭所蒸,最為下品。僕雖未聞劍術,然有一劍頗可用。”遂於衣底出短刃尺許,以削董劍,脆如瓜瓠,應手斜斷如馬蹄。董駭極,亦請過手,再三拂拭而後返之。邀佟至家,堅留信宿。叩以劍法,謝不知。董按膝雄談,惟敬聽而已。

更既深,忽聞隔院紛拏。隔院為生父居,心驚疑。近壁凝聽,但聞人作怒聲曰:“教汝子速出即刑,便赦汝!”少頃似加搒掠,呻吟不絕者,真其父也。生捉戈欲往,佟止之曰:“此去恐無生理,宜審萬全。”生皇然請教,佟曰:“盜坐名相索,必將甘心焉。君無他骨肉,宜囑後事於妻子;我啟户為君警廝僕。”生諾,入告其妻。妻牽衣泣。生壯念頓消,遂共登樓上,尋弓覓矢,以備盜攻。倉皇未已,聞佟在樓檐上笑曰:“賊幸去矣。”燭之已杳。逡巡出,則見翁赴鄰飲,籠燭方歸;惟庭前多編菅遺灰焉。乃知佟異人也。

異史氏曰:“忠孝,人之血性;古來臣子而不能死君父者,其初豈遂無提戈壯往時哉,要皆一轉念誤之耳。昔解縉與方孝儒相約以死,而卒食其言;安知矢約歸後,不聽牀頭人嗚泣哉?”

邑有快役某,每數日不歸,妻遂與裏中無賴通。一日歸,值少年自房中出,大疑,苦詰妻。妻不服。既於牀頭得少年遺物,妻窘無詞,惟長跪哀乞。某怒甚,擲以繩,逼令自縊。妻請粧服而死,許之。妻乃入室理粧;某自酌以待之,呵叱頻催。俄妻炫服出,含涕拜曰:“君果忍令奴死耶?”某盛氣咄之,妻返走入房,方將結帶,某擲盞呼曰:“咍,返矣!一頂綠頭巾,或不能壓人死耳。”遂為夫婦如初。此亦大紳者類也,一笑。

  譯文

生是徐州人,喜愛劍術,為人慷慨仗義。­

有一次,他偶然在路上遇見一位旅客,兩人騎着驢子同路行走。董生同他交談,那人談吐豪爽。又問他的姓名,那人説:“我是遼陽人,姓佟。”董生問:“你到哪裏去?”他説:“我出門在外二十年了,這是剛從海外回來。”董生説:“你遨遊四海,認識的人很多,有沒有見到過異人?”姓佟的旅客説:“什麼樣的才算異人?”董生就説自己喜好擊劍,只恨得不到異人傳授。佟客説:“異人什麼地方沒有呢?但必須是忠臣孝子,異人才肯把他的武術傳給他。”董生又毅然説自己就是那種人,接着抽出劍來,彈劍而歌;又用劍斬斷路旁的小樹,以顯示劍的鋒利。佟客捻着鬍子微微一笑,要劍觀看。董生將劍遞給他,佟客看了看説:“這劍是用劣質鐵鑄造的,又被汗臭蒸薰,是最低劣的劍。我雖不懂劍術,但有一把劍很好用。”於是從衣下取出一柄尺把長的短劍,用它削董生的劍,董生的劍就像瓜一樣脆,隨手斷開,斷口如同馬蹄一般。董生非常驚駭,也請佟客遞過劍來看看,再三拂試後才還給他。­

董生邀請佟客來到自己的家裏,執意挽留他住兩宿。董生向他請教劍法,佟客推辭説不懂。董生便雙手按在膝上,誇誇其談,大講劍術,佟客只是恭敬地聽着而已。­

到半夜,忽聽隔壁院子里人聲嘈雜,吵吵嚷嚷,不知道出了什麼事。隔院住着董生的父親,董生非常驚疑,就到牆下凝神細聽,只聽有人憤怒地説:“叫你兒子趕快出來受刑,就放了你!”一會兒,又聽到用棍棒打人的'聲音,那呻吟不絕的人果然是董生的父親。董生拿起長刀要過去搭救,佟客拉住他説:“你這是去送死,得想個萬無一失的辦法。”董生惶惶不安,向他請教。佟客説:“強盜指名找你,必定抓到你才甘心。你沒有其他親骨肉,應該把後事囑咐給妻子兒女。我去開門,給你把僕人叫醒。”董生答應了,進去告訴妻兒。妻子扯住他的衣服痛哭起來,董生搭救父親的念頭立刻全消了。於是夫妻二人一起跑到樓上,尋找弓箭,防備強盜來攻。慌慌張張地還沒準備好,聽到佟客在樓檐上笑着説:“幸虧盜賊已經走了。”董生掌燈一看,果然強盜都沒影了。董生猶豫地出了大門,看見他父親到鄰居家喝酒,提着燈籠剛回來;只是院子裏有一些燒剩的草灰而已。董生這才知道佟客就是一位異人。­

熱門標籤