智子疑鄰原文及翻譯註釋

來源:文萃谷 5.77K

智子疑鄰是先秦作者韓非所作,講述了勸説別人是何等的困難,因為每個人所處的位置不同。這是被韓非當做一個事實接受的,所以他的主要目標是研究那些能夠有助於讓別人聽取自己意見的注意事項。

智子疑鄰原文及翻譯註釋

  原文

宋有富人,天雨牆壞。其子曰:“不築,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。

  譯文

宋國有個富人,因下大雨,牆坍塌下來。他兒子説:“如果不(趕緊)修築它,一定有盜賊進來。”他們隔壁的'老人也這麼説。這天晚上果然丟失了大量財物,這家人很讚賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人乾的。

  註釋

智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機智。

宋:宋國。

雨:下雨(名詞作動詞)。.

壞:毀壞,損壞。

築:修補。

盜:偷盜。動詞活用作名詞。

富人;富裕的人。

亦云:也這樣説。雲:説。亦:也。

暮:晚上。

而:無義。表示承接關係。

果:果然。

亡:丟失。

父:(fǚ,第3聲,譯為“老人”指鄰居家的老人)鄰居家的老人。

甚:很。

而(疑鄰人之父):表示轉折關係。15、家:家裏的人。

  古今異義

1、亡古意:丟失 今意:死亡

2、其鄰人之父亦云古意:説 今意:常做“雲朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體

  一詞多義

1.暮:

夜晚(暮而果大亡其財)

年老(烈士暮年,壯心不已)

2.果:

果然(暮而果大亡其財)

結果( 未果, 尋病終)

3.亡:

丟失(暮而果大亡其財)

逃跑(今亡亦死,舉大計亦死)

通“無”沒有(河曲智叟亡以應)

4.其:

其子曰(代詞;代他的)

其家甚智其子(代詞;代這)

5.之:

他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)

6.而:

暮而果大亡其財(表承接)

而疑鄰人之父(錶轉折;卻)

告誡人們,如果不尊重事實,只用親疏和感情作為判斷是非的標準,就會主觀臆測,得出錯誤的結論

熱門標籤