全國翻譯專業資格考試三級筆譯考試大綱

來源:文萃谷 2.71W

 一、總論

全國翻譯專業資格考試三級筆譯考試大綱

全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯三級考試設筆譯綜合能力測試和筆譯實務測試。

 (一)考試目的

檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到準專業譯員水平。

 (二)考試基本要求

掌握5000個以上英語詞彙。

掌握英語語法和表達習慣。

有較好的雙語表達能力。

能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本忠實原文的事實和細節。

初步瞭解中國和英語國家的文化背景知識。

  二、筆譯綜合能力

  (一)考試目的

檢驗應試者對英語詞彙、語法的掌握程度,以及閲讀理解、推理與釋義的.能力。

 (二)考試基本要求來源:

掌握本大綱要求的英語詞彙。

掌握並能夠正確運用雙語語法。

具備對常用文體英語文章的閲讀理解能力。

三、筆譯實務

  (一) 考試目的

檢驗應試者雙語互譯的基本技巧和能力。

  (二) 考試基本要求來源:考試大

能夠運用一般翻譯策略和技巧,進行雙語互譯。

譯文忠實原文、無明顯錯譯、漏譯。

譯文通順、用詞正確。

譯文無明顯語法錯誤

英譯漢速度每小時約300-400個英語單詞;漢譯英速度每小時約200-300個漢字。

英語筆譯三級考試模塊設置一覽表

  《筆譯綜合能力》

序號

題型題量記分時間(分鐘)
1

詞彙和語法

50道選擇題2525
2閲讀理解50道選擇5575
3完形填空202020
總計--100120

《筆譯實務》

序號

題型

題量

記分

時間(分鐘)

1

翻譯

英譯漢

兩段或一篇文章,500-600個單詞

60

100

漢譯英

一篇文章,
300-400字

40

80

總計

--100180

熱門標籤