“入學面談”用英語怎麼説

來源:文萃谷 2.59W

引導語:入學面談(admission interviews),實際上是一些民辦學校在招生時對學生的面試。以下是本站小編分享給大家的“入學面談”用英語怎麼説,歡迎閲讀!

“入學面談”用英語怎麼説

Two private primary schools in Shanghai were sanctioned Sunday by local education authorities after setting "relaxing" IQ tests for potential students' parents during enrollment.

上海兩所民辦國小在招生過程中對招生對象的父母進行“放鬆的”智商測試之後,被當地教育管理部門處罰。

Shanghai Education Committee posted a notice on Sunday afternoon on Sina Weibo saying that it was acting to "safeguard education equity," and will cut the enrollment quota for the two private schools, Yangpu Primary School and Qingpu World Foreign Language Primary School.

上海市教委7日下午通過新浪微博表示,此舉是為了“維護教育公平”,並對涉事陽浦國小、青浦世界外國語學校核減下一年度招生計劃。

根據上海市教委的統一安排,5月6日至7日,上海市民辦學校(private schools)集中進行2017年度秋季學期入學面談(admission interviews)。而自6日起,陸續有學生家長髮現,面談的考察對象,除了學生本身外,似乎更偏重於家長情況。

陽浦國小將陪同前來面談的家長集中到幾個大教室,現場掃碼,通過手機完成家長問卷。除推理題(reasoning questions)外,另有類似“如果對老師或者學校工作有意見,您會如何處理”等應用型試題。

陽浦國小問卷題目,家長要限時從中選出正確選項。

青浦世外學校的'家長問卷同樣通過手機作答,其中還包括祖父母及外祖父母的工作單位、職務及學歷等家庭背景信息(detailed questions about family background)。

7日晚,上海市教委迴應此事稱,兩校的相關行為,“有違義務教育法和本市招生政策中強調的促進教育公平和維護中國小生教育權益的基本原則”(violate the compulsory education law and the city's basic principle of promoting fair education and protecting students' education rights),並對涉事兩校作出在全市教育系統通報批評,責成涉事兩校所在區教育局將此事通報學校董事會並對相關負責人追責,此外,要求兩校公開致歉(issue a public apology)並核減明年的招生計劃(cut the enrollment quota for the next year)的處理。

目前,我國各城市的公立國小(public school)都是按照學區(school district)劃片入學,名校周邊的“學區房”(apartments in top school district)一度成為房產市場的搶手資源。如果想就讀民辦學校,就要按照學校要求參加入學面談。而這種面談,往往是考完學生,考家長。原本單純的入學考查卻演變成了“拼爹”(competition of family background)的戰場。

熱門標籤