2017下半年英語翻譯考試三級通關試題

來源:文萃谷 2.07W

Fear not that thy life shall come to an end, but rather fear that it shall never have a beginning.以下是小編為大家搜索整理的2017下半年英語翻譯考試三級通關試題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業考試網!

2017下半年英語翻譯考試三級通關試題

  中翻英:

1.#翻譯微實踐# 請翻譯:美國軍方正在測試一種速度為音速5倍的新型飛行系統,可在一小時內從紐約飛到倫敦。

#參考答案#US military is testing a new flight system capable ofgoing five times the speed of sound, which means it could flyfrom New York to London in an hour.

2.#翻譯微實踐# 請翻譯:數千名來自印度東北部的民眾出逃南部城市班加羅爾,因傳言稱他們將為其家鄉的羣體暴力事件遭受報復性襲擊。

#參考答案#Thousands of people from north-east India are fleeing the southern city of Bangaloreamid rumors they will be attacked in retaliation for communal violence in their home state.

3.#翻譯微實踐# 請翻譯:北京教育考試院將於8月19日、20日兩天組織今年在京招生的成人高校進行網上諮詢,集中為考生答疑。

#參考答案#Beijing Education Examinations Authority will organize online consultation and Q&Asessions on August 19th and 20th for candidates in this year’s adult college recruitment in thecapital.

4.#翻譯微實踐# 請翻譯:中國修訂其2012年住房用地目標,比去年目標近218公頃減少26.9%,持續其房地產調控政策。

#參考答案#China has revised its 2012 target for housing land usage, reducing it by 26.9% fromthe near 218 hectares targeted for last year, amid the government's continuing clampdown on theproperty market.

5.#翻譯微實踐# 請翻譯:因供需關係的改善和國際市場上大宗貨物價格降低,中國的物價上升速度自年初已持續減緩。

#參考答案#China's price rises have continued to slow since the beginning of the year as a result ofimproving supply-demand relations and dropping prices for some bulk commodities in theinternational market.

6.#翻譯微實踐# 請翻譯:委內瑞拉能源部長拉斐爾·拉米雷斯昨天證實,該國艾姆威煉油廠上週六引起的火災已被消防人員撲滅。

#參考答案#Venezuelan Energy Minister Rafael Ramirez confirmed yesterday that firefighters hadextinguished a fire raging since Saturday at the country’s Amuay crude oil refinery.

7.#翻譯微實踐# 請翻譯:北京將再建4條高速公路,分別是京台、京秦、京密和密涿高速公路,預計“十二五”到“十三五”建成。

#參考答案#Beijing plans to build another four highways, namely Jingtai, Jingqin, Jingmi, andMizhuo highways. The constructions are expected to be completed between the 12th and 13thFYP.

  英翻中:

1.#翻譯微實踐# 請翻譯:This going to hunt up her shiftless husband at the inn was one of MrsDurbeyfield's still extant enjoyments in the muck and muddle of rearing children.

#參考答案#到酒店裏走一趟,尋找她的沒有出息的丈夫,仍然是德北菲爾德太太在撫養孩子的又髒又累的生活中的一件樂事。

2.#翻譯微實踐# 請翻譯:To discover him at Rolliver's, to sit there for an hour or two by his sideand dismiss all thought and care of the children during the interval, made her happy.

#參考答案#在羅利弗酒店裏把丈夫找到,在酒店裏同丈夫一起坐一兩個鐘頭,暫時把帶孩子的'煩惱丟在一邊,這是使她感到愉快的一件事。

3.#翻譯微實踐# 請翻譯:Troubles and other realities took on themselves a metaphysicalimpalpability, sinking to mere mental phenomena for serene contemplation, and no longer stood aspressing concretions which chafed body and soul.

#參考答案#一切煩惱和現實中的事情都化作了抽象的虛無縹緲的東西,變成了僅僅供人沉思默想的精神現象,再也不是折磨肉體和靈魂的緊迫的具體的東西。

4.#翻譯微實踐# 請翻譯:Tess, being left alone with the younger children, went first to theouthouse with the fortune-telling book, and stuffed it into the thatch.

#參考答案#苔絲一個人留下來,同弟弟和妹妹呆在一起,就先拿着那本算命的書走到屋外,把它塞進茅草屋頂裏。

5.#翻譯微實踐# 請翻譯:A curious fetishistic fear of this grimy volume on the part of her motherprevented her ever allowing it to stay in the house all night, and hither it was brought backwhenever it had been consulted.

#參考答案#對這本恐怖的書,她的母親有一種奇怪的物神崇拜的恐懼,從來不敢整夜把它放在屋內,所以每次用完以後,都要把它送回原處。

6.#翻譯微實踐# 請翻譯:The village was shutting its eves. Candles and lamps were being put outeverywhere: she could inwardly behold the extinguisher and the extended hand.

#參考答案#村子正在閉上眼睛。所有地方的燭光和燈火都熄滅了:她在心裏頭能夠看見熄滅燈火的人和伸出去的手。

7.#翻譯微實踐# 請翻譯:Returning along the garden path Tess mused on what the mother couldhave wished to ascertain from the book on this particular day.

#參考答案#當苔絲沿着花園的小道回屋時,心裏默默地想,母親在今天這個特別的日子裏是想從書中查找什麼。

熱門標籤