2017下半年成人學位英語考試翻譯試題訓練

來源:文萃谷 4.7K

Nothing seek, nothing find.以下是小編為大家搜索整理的2017下半年成人學位英語考試翻譯試題訓練,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業考試網!

2017下半年成人學位英語考試翻譯試題訓練

In what now seems like the prehistoric times of computer history,the earth‘s postwar era,there was quite a wide-spread concern that computers would take over the world from man one day.

譯文:在這個像是計算機史前時代的時代,地球的戰後時代,人們普遍擔憂有一天計算機會取代人類控制世界。

英譯漢:

Already today,less than forty years later,as computers are relieving us of more and more of the routine tasks in business and in our personal lives. We are faced with a less dramatic but also less foreseen problem.

譯文:或者不到五十年後,計算機將越來越多的減輕人們的工作事務和日常瑣事。我們也將面對一個沒有什麼戲劇性和更不可預測的問題。

Obviously,there would be no point in investing in a computer if you had to check all its answers,but people should also rely on their own internal computers and check the machine when they have the feeling that something has gone wrong.

譯文:顯然,如果你不得不檢查計算機提供的'所有答案的話,對它投資就沒有任何意義了。但是當人們覺的計算機確實出了一些問題的時候,應該靠自己內部的“計算機”來檢查機器。

For most people the sea was remote,and with the exception of early intercontinental travellers or others who earned a living from the sea,there was little reason to ask many questions about it,let alone to ask what lay beneath the surface.

譯文:除了一些洲際旅行者和以大海為生的人,對於大多數人來説,大海是遙遠的,沒有什麼必要提出太多問題,更別説思考大海海底的東西了。

he first time that the question “What is at the bottom of the oceans?”had to be answered with any commercial consequence was when the laying of a telegraph cable from Europe to America was proposed.

譯文:當鋪設一條從歐洲到美洲的海底電報光纜的時候,出於商業動機,人們第一次不得不回答這個問題“海底是什麼東西”。

At the early attempts,the cable failed and when it was taken out for repairs it was found to be covered in living growths, a fact which defied contemporary scientific opinion that there was no life in the deeper parts of the sea.

譯文:在早期的嘗試中,光纜鋪設失敗,不得不取出來維修。這時人們發現上面覆蓋有生物,這巔峯了當時科學界認為深海沒有生命的理論。

熱門標籤