2017下半年四級英語考試翻譯訓練題及答案

來源:文萃谷 1.62W

Achievement provides the only real pleasure in life.以下是小編為大家搜索整理的2017下半年四級英語考試翻譯訓練題及答案,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

2017下半年四級英語考試翻譯訓練題及答案

  part 1

  翻譯題目

新中國成立後,中國政府一直致力於提高女性的社會地位。經過多年的努力女性羣體在社會各個領域產生了不可忽視 的力量。近年來,越來越多的女性在政府部門任職,參與的國家政務活動也明顯增多。據最近的一份調查數據顯示,大約每3位企業中高層管理者中就有1位是女 性。此外,女性在家庭決策中也扮演着越來越重要的角色。

  表達難點

1.翻譯第2句“……女性羣體在社會 各個領域產生了不可忽視的力量”時,先譯出主幹(females have the power),再插入其他成分。“不可忽視的”處理為後置定語,既可用定語從句that cannot be ignored,也可用不定式短語not to be ignored來表達。狀語“在社會各個領域”譯作in every/each field of society,置於句末。

2. 第3句中的.“越來越多的女性……任職,參與的......活動也明顯增多”可用並列結構譯出a growing number of females take office... and participate in...。但不如把後半句“參與的......”處理成前半句的結果狀語,用現在分詞短語participating in...來表達,使譯文更具有邏輯性。

3.第4句中的“最近的一份調查數據顯示”可表達為according to statistics from a recent survey,也可表達為 statistics form a recent survey showed that...。“每3位”可表達為 one in three,也可表達為 one out of three,還可延伸譯作one third of。

4.最後一句中的“越來越重要的”有多種譯法:more and more important; increasingly important; growingly important,狀語“在家庭決策中”表達為 in the family decision-making,置於句末。

  參考譯文

After the founding of New China, the Chinese government has been devoted to improving the social status of females. After years of efforts, females have the power not to be ignored in every field of society. In recent years, a growing number of females take office in government departments, participating in more state affairs. According to statistics from a recent survey, about one in three of mid to high-level enterprise managers are female. In addition, females are also playing an increasingly important role in the family decision-making.

  part 2

  請將下面這段話翻譯成英文:

黃河(the Yellow River)是中華民族的搖籃。她孕育了一代又一代的中國人,但她的洪水也給人們帶來了災難。勤勞的中國人民世代都在努力治理黃河水。大禹是4000多年前中國著名的治水家。大禹繼承了他父親曾經治水的經驗,經過大 量的調查和研究,發現了引發洪水的原因。大禹工作很努力。他致力於治水13年。作這段時間裏,他沒有回過家,甚至三過家門而不入。

  參考答案:

The Yellow River is the cradle of the Chinese has fostered generations of Chinese but she has also brought troubles with her floods. The diligent Chinese people have been struggling to control the water of the river for Yu was a famous expert on water regulation in China more than 4,000 years Yu inherited the experience from his father,who once controlled the floods,and after plenty of investigations and researches,he found the cause of the Yu worked very had been working on controlling the floods for 13 years ng this period he did not go back his home,even stopping by without going into his house for 3 times.

熱門標籤