考研英語閲讀怎麼翻譯

來源:文萃谷 7.22K

閲讀理解是英語考試中分值最大、最能體現區分度的題型,那麼在考研英語閲讀應該怎麼翻譯呢,希望下面的方法對大家有所幫助!

考研英語閲讀怎麼翻譯

第一遍翻譯:

不要查單詞,翻語法書,就根據自己認識的詞,自己的理解翻譯,遇到生詞就根據語境和上下文去推理和引申,爭取推出單詞和短語的含義,遇到長而難的複雜句子,要劃分下句子結構,找出主從句,分清修飾成分,儘量做到精細化分,然後再一點點的翻譯,切忌這一步不要查參考書,一定要自己動手寫到紙上,不能僅僅在頭腦裏想象,那不是做翻譯,是在看翻譯。

第二遍翻譯:

這一遍可以查單詞了,把第一遍翻譯時不認識的詞和短語都查查,看看自己第一遍猜對了沒有。再就是第一遍分析長難句時如果有不懂的語法現象,翻翻語法書,再重新看看那個長句子到底怎麼理解,也就是説在有參考書查閲的情況下再次翻譯和修改,應該比第一次翻譯的要好了。

第三遍翻譯

這一次可以拿着參考答案的譯文來對照了,包括答案中一些對長難句的解析都要看,看看自己欠缺在哪裏,是沒能根據單詞的基本釋義推出具體語境的意思,還是長難句理解有問題,沒搞清句子結構,主從修飾關係,還是語序沒有調整好,語言組織和表達的不夠完美等等問題,然後一一改正並記錄下來,把該背的單詞短語都背下來,然後反思自己的不足,避免下次犯同樣的錯誤,當然,在對照的時候不需要逐字逐句必須和答案完全一致,只要大致意思相同即可。但是語序調整的問題一定要注意。

第四遍翻譯:

有了前三遍的'基礎,相信你一定對文章內容有了很深刻的印象了,對大多數單詞和句子以及翻譯也都瞭解了,那麼,忘記參考譯文,重新再翻譯一遍,憑自己對文章內容的理解,用自己的語言再好好翻譯潤色下自己譯文。

通常情況下,一篇文章經過這樣四遍的翻譯,無論是單詞,短語,還是句子,你都會有很深刻的認識了,然後把該背下來的都背下來,如果一篇文章能夠實打實的做到這四遍,經過一段時間的練習,閲讀能力一定有很大的提高和質的飛躍。

熱門標籤