考研英語閲讀理解漢語翻譯

來源:文萃谷 1.11W

考研英語閲讀不僅需要大量的詞彙量,更需從答案着手,“慧眼識珠”,消除干擾答案,更加快速高效的做出選擇。下面是小編給大家準備的考研英語閲讀理解真題及漢語翻譯,歡迎大家閲讀練習!

考研英語閲讀理解漢語翻譯

The marvelous telephone and television network that has now enmeshed the whole world, making all men neighbours, cannot be extended into space. It will never be possible to converse with anyone on another planet. Even with today's radio equipment, the messages will take minutes—sometimes hours—on their journey, because radio and light waves travel at the same limited speed of 186, 000 miles a second.

Twenty years from now you will be able to listen to a friend on Mars, but the words you hear will have left his mouth at least three minutes earlier, and your reply will take a corresponding time to reach him. In such circumstances, an exchange of verbal messages is possible—but not a conversation.

To a culture which has come to take instantaneous communication for granted, as part of the very structure of civilized life, this “time barrier” may have a profound psychological impact. It will be a perpetual reminder of universal laws and limitations against which not all our technology can ever prevail. For it seems as certain as anything can be that no signal—still less any material object—can ever travel faster than light.

The velocity of light is the ultimate speed limit, being part of the very structure of space and time. Within the narrow confines of the solar system, it will not handicap us too severely. At the worst, these will amount to twenty hours—the time it takes a radio signal to span the orbit of Pluto, the outer-most planet.

It is when we move out beyond the confines of the solar system that we come face to face with an altogether new order of cosmic reality. Even today, many otherwise educated men—like those savages who can count to three but lump together all numbers beyond four—cannot grasp the profound distinction between solar and stellar space. The first is the space enclosing our neighbouring worlds, the planets; the second is that which embraces those distant suns, the stars, and it is literally millions of times greater. There is no such abrupt change of scale in the terrestrial affairs.

Many conservative scientists, appalled by these cosmic gulfs, have denied that they can ever be crossed. Some people never learn; those who sixty years ago scoffed at the possibility of flight, and ten years ago laughed at the idea of travel to the planets, are now quite sure that the stars will always be beyond our reach. And again they are wrong, for they have failed to grasp the great lesson of our age—that if something is possible in theory, and no fundamental scientific laws oppose its realization, then sooner or later it will be achieved.

One day we shall discover a really efficient means of propelling our space vehicles. Every technical device is always developed to its limit and the ultimate speed for spaceships is the velocity of light. They will never reach that goal, but they will get very near it. And then the nearest star will be less than five years voyaging from the earth.[514 words]

light to travel across the solar system, it will take_______.

[A] a year [B] nearly a day [C] two months [D] thirty minutes

fact that it will never be possible to converse with someone on another planet shows that________

[A] radio messages do not travel fast enough

[B] no object can ever travel faster than light

[C] western culture has a special idea of communication

[D] certain universal laws cannot be prevailed against

ronted with the new order of cosmic reality, many educated men________.

[A] become ignorant savage again [B] find the “time barrier” unbearable

[C] will not combine solar and stellar space[D] cannot adapt to the abrupt change of scale

ervative scientists who deny that cosmic gulfs can ever be crossed will________

[A] laugh at the very idea of flight [B] learn a lesson as they did ten years ago

[C] find space travel beyond their reach[D] oppose the fundamental scientific laws

author of the passage intends to show__________.

[A] the limitations of our technology [B] the vastness of the cosmic reality

[C] the prospect of planetary travel [D] the psychological impact of time and space

  >>>>>>答案解析<<<<<<

  核心詞彙

enclose vt. *① [常用被動態] to surround sth., especially with a fence or wall, in order to make it separate(尤指用籬笆或圍牆)圍起來 例:A high wall enclosed the courtyard. 一堵高牆把院子圍了起來。 ② 隨信附上,隨信裝入 例:Please enclose a check with your order. 請您隨定單附上支票。

en-?是構成動詞的前綴,表示 ① “使處於某種狀態,使有某種特徵,使成為……”例:danger使陷入危險中,危害,危及,enlarge使變大,擴大,enslave使成為奴隸,奴役 ②“把……包住;包涵”例:encircle圍繞,環繞,包圍,encase把……放入箱(盒、袋等)內

lump n. ① a small piece of something solid, without a particular shape(不定形的)塊例:There were lumps in the sauce. 醬汁中有塊狀的東西。②方糖 例:One lump or two? 要一塊還是兩塊方糖?vt. to accept a situation or decision you do not like because you cannot change it 無奈地接受 例: I?m going to that party! Like it or lump it! 我打算去參加那個聚會!不管喜歡還是不喜歡!

[短語搭配] *lump sth. together 把……合在一起考慮;算在一起 例:Pacifists, atheists and journalists were all lumped together as “troublemakers”. 和平主義者、無神論者和記者都被歸為“搗亂分子”。

  超綱詞彙

enmesh vt. *① 用網捕捉,使陷入網中;文中指“以電話和電視網絡將整個世界聯繫起來” ② 使陷入,使捲入 例:be enmeshed in difficulties陷入困難中

stellar a.*① 恆星的,與星有關的 ② 極好的 例:the company?s stellar growth公司的良好發展

terrestrial a. ① 陸地的 *② 地球上的

  長難句分析

1. The marvelous telephone and television network that has now enmeshed the whole world, makingall men neighbors, cannot be extended into space.

該句主幹是一個被動句The marvelous telephone and television network... cannot be extended into space。其中that引導的定語從句做後置定語修飾network;分詞短語making all men neighbors當結果狀語,修飾整個定語從句。

2. To a culture which has come to take instantaneous communication for granted, as part of the very structure of civilized life, this “time barrier” may have a profound psychological impact.

該句主幹是This “time barriers” may have a profound psychological impact。介詞短語to  a culture which... 充當狀語成分,修飾句子主幹,其中which引導的定語從句修飾a culture;介詞短語as... 與前面的動詞take構成“動詞+複合賓語”的結構take sth. as sth.(把……看作……)。

3. Those who sixty years ago scoffed at the possibility of flight, and ten years ago laughed at the idea of travel to the planets, are now quite sure that the stars will always be beyond our reach.

該句主幹是Those... are now quite sure that... 。who引導的定語從句修飾主語those;連詞and 連接的兩個動詞短語scoffed...和laughed... 是並列關係,一起充當定語從句的謂語。that引導的從句充當表語。

  語篇分析

本文題材涉及星際通信。作者告訴讀者雖然人類在宇宙中的交流受到速度的限制,但是跨越宇宙鴻溝的可能性是存在的。它是一篇現象解釋型文章,按照“指出現象—解釋現象—提出新觀點”脈絡展開論述,可分成三部分。

第一、二段為第一部分,指出現象:星際之間的通信受到速度的限制。

第一段:開篇指出,地球上的通信系統無法延伸到太空中,因此人類無法實現星際之間的對話。接着分析原因:無線電波和光波傳播速度的限制(the same limited speed)使信息需要花很長時間才能到達(the messages will take minutes—sometimes hours—on their journey)。

第二段:以火星為例,具體説明星際之間無法實現通常意義上的“對話”(a conversation is impossible)。由此可以推知,未來星際之間的交流將採用延時通信(communication delay)的方式。

第三、四段,分析現象帶來的影響。

第三段:指出“時間障礙”對人們造成的心理影響(a profound psychological impact),即人們意識到技術不能戰勝宇宙的普遍規律和限制(universal laws and limitations against which not all our technology can ever prevail)。

第四段:指出速度限制在狹小的太陽系內(the narrow confines of the solar system)不會給人們帶來不便(will not handicap us too severely),並且以冥王星為例説明速度的限制在太陽系內最多造成20個小時的延遲。

第五至七段:作者就星際之間的通信問題提出新的觀點。

第五段:提出觀點一,即,人們應該認識到太陽系之外的宇宙更浩瀚,天體規模的變化更突然(greater, abrupt change of scale)。該段批評了一些人對宇宙的無知(like savages,cannot grasp the profound distinction),並且對太陽系和恆星系兩個概念給予了界定。

第六段:批評那些否認跨越宇宙鴻溝的可能性(appalled by these cosmic gulfs, denied that they can ever be crossed)的保守的科學家。從理論上進行論證:人類的發展證明,只要是理論上證明可能的事情,人類遲早能夠實現(If something is possible in theory, then sooner or later it will be achieved)。

第七段:提出觀點二,即,技術的發展將使跨越宇宙鴻溝變為可能。該段指出未來的航天器驅動方式(a really efficient means of propelling our space vehicles)將會接近速度的極限。全文最後以展望星際旅行的前景結束。

文章總體特點:全文內容分為兩大部分,前面部分圍繞“宇宙速度限制”展開,後面部分圍繞“跨越宇宙鴻溝的可能性”展開。前面部分是鋪墊,後面部分才是作者觀點的論述,即全文的重心。

熱門標籤