2014年12月英語四級翻譯真題

來源:文萃谷 1.9W

大熊貓是熊科中最稀有的成員,主要生活在中國西南部的森林裏。下面是小編整理的2014年12月英語四級翻譯真題,環顧應大家閲讀!

2014年12月英語四級翻譯真題

  大熊貓

大熊貓是一種温順的動物,長着獨特的黑白皮毛。因其數量極少,大熊貓已被列為瀕危物種。大熊貓對於世界自然基金會有着特殊意義。自1961年該基金會成立以來,大熊貓就一直是它的徽標。大熊貓是熊科中最稀有的成員,主要生活在中國西南部的森林裏。目前,世界上大約有1000只大熊貓。這些以竹為食的動物正面臨許多威脅。因此,確保大熊貓的生存比以往更重要。

  參考翻譯1:

Giant panda is a kind of tame animal with unique black and white fur. Because of the small numbers, panda is listed as endangered species. Panda has a special meaning toward the WWF. Since the founding of the fund in 1961, panda has been its symbol. Panda, which lives in the forest of the south-west of China, is the rarest in bear species. Nowadays, there are approximately 1000 pandas in the world. These animals whose food is mainly bamboo are under serious threat. Thus, the survival of panda is much more important than ever before.

  參考翻譯2:

The giant panda is a kind of docile animal with a unique black and white coat. It has been listed as endangered species as its minimal quantity. The giant panda has special significance for WWF (World Wildlife Fund). Since WWF established in 1961, the giant panda has been its logo. As the rarest member of the bears, the giant panda mainly lives in forests of Southwest China. At present, there are around 1000 pandas in the world. The bamboo-eating animals are facing many threats. Therefore, to ensure the survival of the giant panda is more important than ever.

  旅遊

越來越多的中國年輕人正在對旅遊產生興趣,這是今年來的新趨勢。年輕遊客數量的'不斷增加,可以歸因於他們迅速提高的收入和探索外部世界的好奇心。隨着旅行多了,年輕人在大城市和著名景點花的時間少了,他們反而更為偏遠的地方所吸引。有些人甚至選擇長途揹包旅行。最近調查顯示,很多年輕人想要通過旅行體驗不同的文化、豐富知識、擴展視野。

  參考翻譯1:

More and more Chinese young people are getting interested in traveling, which is a new trend recently. The increasing number of young travelers can be attributed to the rapid growth of income and the curiosity to explore the outside world. With more travel, youngsters spend more time in remote areas rather than big cities and famous resorts. Furthermore, some of them would choose backpacking. Recent survey showed that many young people want to experience different culture, enlarge knowledge, and broader their horizon through traveling.

  參考翻譯2:

Chinese young people in mounting numbers come to be interested in tourism,which is a new trend of this ng number of young tourists, can be attributed to their rapidly increase income and the curiosity to explore the outside the increase of traveling,the young spend less time in big cities and famous attractions,they are more attracted to remote people even choose backpacking trip for nt survey indicates that many young people want to travel to experience different culture, enrich knowledge and broaden view.

  互聯網

原文:中國的互聯網社區是全世界發展最快的。2010年,中國約有4.2億網民,而且人數還在迅速增長。互聯網的日漸流行帶來了重大的社會變化。中國網民往往不同於美國網民。美國網民更多的是受實際需要的驅使,用互聯網為工具發電子郵件,買賣商品,做研究,規劃旅程或付款。中國網民更多是出於社交原因使用互聯網,因而更廣泛的使用論壇,博客,聊天室等。

  參考翻譯:

The Internet Community of China experienced the fastest development. In 2010, there were 420 million netizens and this number is still running upward. The popularization of Internet has brought about huge changes. Generally speaking, different form American netizens who are motivated by real necessities such as sending emails, on-line trading, doing research, travel planning and on-line payment, Chinese netizens use Internet out of the need for social communication. Therefore, they log more generally onto web forums, blogs and chatting rooms.

熱門標籤