採桑子·而今才道當時錯原文、翻譯註釋及賞析

來源:文萃谷 6.11K

原文:

採桑子·而今才道當時錯原文、翻譯註釋及賞析

採桑子·而今才道當時錯

清代:納蘭性德

而今才道當時錯,心緒悽迷。紅淚偷垂,滿眼春風百事非。

情知此後來無計,強説歡期。一別如斯,落盡梨花月又西。

譯文

而今才道當時錯,心緒悽迷。紅淚偷垂,滿眼春風百事非。

現在才知道那時我錯了,心中淒涼迷亂,眼淚默默落下,滿眼看到的都是春風,事物卻非於從前。

情知此後來無計,強説歡期。一別如斯,落盡梨花月又西。

明知此次分別之後再無相見的機會,還是勉強約定將來相會的日期。像這樣一別,一待梨花落盡,月亮又會懸系在西天。

註釋:

而今才道當時錯,心緒(xù)悽迷。紅淚偷垂(chuí),滿眼春風百事非。

才道:才知道。悽迷:淒涼迷亂。紅淚,形容女子的眼淚。

情知此後來無計,強説歡期。一別如斯,落盡梨花月又西。

無計:無法。“歡期”:佳期,指二人重會相守之期。

賞析:

《採桑子》率直平白,把詞人的一片深情以及被迫分離永難相見的痛苦與思念表達得淋漓盡致。

該詞上片描寫自己與表妹之間只是一種錯,抒發了自己悽迷的心情。

“而今才道當時錯,心緒悽迷。”有一種美,就在於語言的歧義,“心緒悽迷”是本篇抒情的重心。這裏的“心緒悽迷”,正是由上面的“錯”而引發出來,但而今才明白的“當時錯”,究竟是當初不應相識,還是當初不該從相識而走得更近,或是當時應該牢牢把握住機會、不放你離去,作者所謂的“錯”是什麼詞中並未交待清楚,也不需要交待清楚,這個空間是留給讀者自己想像的,讀者不應該侵佔、剝奪,也不能夠侵佔、剝奪。

“紅淚偷垂,滿眼春風百事非。”設想那個女子正在偷偷垂淚,這裏似乎是一個錯位的'修辭,要説“百事非”,應該搭配“滿眼秋風”才是,但春風滿眼,春愁宛轉,由生之美麗而感受死之淒涼,在繁花似錦的喜景裏獨會百事皆非的悲懷,尤為痛楚。此刻的春風和多年前的春風並沒什麼兩樣,而此刻的心情卻早已步入秋天

下片開始寫無可奈何的心境,表達了詞人內心的無奈之情。

“情知此後來無計,強説歡期。”“歡期”是相見、歡聚的意思,而“強説”一詞讓這份期待中的歡期變得難以預見,明明知道再也不會有見面的機會了,但還是強自編織着謊言,約定將來的會面。那一別真成永訣,此時此刻,欲哭無淚,欲訴無言。

“一別如斯,落盡梨花月又西”。風動梨花、淡煙軟月中,翩翩歸來的,是佳人的一點幽香,化作梨花落入手心。情語寫到盡處,以景語來作結:以景語的“客觀風月”來昭示情語的“主觀風月”,這既是詞人的修辭,也是情人的無奈。正是那無限愁懷説不得,卻道天涼好個秋。

全詞以懊惱之意寫分離之苦,語少而意足,辭新而情悲,有跌宕搖曳之姿。

熱門標籤