採桑子·那能寂寞芳菲節原文、翻譯註釋及賞析

來源:文萃谷 2.84W

原文:

採桑子·那能寂寞芳菲節原文、翻譯註釋及賞析

採桑子·那能寂寞芳菲節

清代:納蘭性德

那能寂寞芳菲節,欲話生平。夜已三更。一闋悲歌淚暗零。

須知秋葉春花促,點鬢星星。遇酒須傾,莫問千秋萬歲名。

譯文

那能寂寞芳菲節,欲話生平。夜已三更,一闋悲歌淚暗零。

花草香美的美麗時節,人怎能在寂寞中度過呢?因而與友人話起了生平夜至三更,禁不住彈唱一曲,悲歌低吟淺唱,竟引得清淚暗流。

須知秋葉春花促,點鬢星星。遇酒須傾,莫問千秋萬歲名。

要知道春花秋葉,季節更替地催促時光流轉,恍惚間鬢角已添了白髮,索性今朝有酒今朝醉,不再去操心那深厚的虛名。

註釋:

那能寂寞芳菲節,欲話生平。夜已三更,一闋(què)悲歌淚暗零。

採桑子:又名《醜奴兒》《羅敷媚》《羅敷豔歌》等。雙調四十四字,上下片各四句三平韻。另有添字格,兩結句各添二字,兩平韻,一疊韻。芳菲節:指春天。一闋:一曲。零:滴落。

須知秋葉春花促,點鬢(bìn)星星。遇酒須傾,莫問千秋萬歲名。

秋葉春花促:歲月催人老之意。促:短促,時間緊。點鬢星星:鬢邊白髮雜生。語出左思《白髮賦》“星星白髮,生於鬢垂”。星星:形容白髮星星點點地生出。傾:這裏是一飲而盡的意思。

賞析:

上片寫春天讓人寂寥落寞,情思湧起,於是慨然高歌,暗自垂淚。詞以疑問語氣開篇,“那能寂寞芳菲節,欲話生平”。在芳菲時節,奼紫嫣紅、滿城春色的勝景。但是此篇中,詞人的.心情似與佳景甚不相合一“寂寞芳菲節”。一邊是鶯啼燕語、百花盛開,—邊是煢然獨處,形影相弔,兩相比襯之下,詞人的內心確實是寂寞惆悵。因此,在這個時候,“欲話生平”自然是再也不能了。詞人自二十二歲起,便擔任康熙侍衞,扈從鑾駕南巡北征。侍衞一職十分辛勞,容若“性耐勞苦”,恪盡職守旦夕不懈,但是讓詞人痛苦的並不是辛勞,而是違背理想和本性。他在八年的光陰中,熟練的弓馬只能用於擔任警衞和奉陪狩獵,傑出的詩才也只能用於塗寫那些言不由衷的應制篇章。值此如水春夜,他卻獨自不成寐,想到這乏味的人生唯有“淚暗零”而已。

下片寫秋日落葉春日繁花年復一年地催促着人逐步邁向衰老,抒發世俗的感慨。“須知秋葉春華促,點鬢星星。”詞人風華之年,盡在枯燥的鞍馬間度過,然而時光荏苒,秋葉飄零,春花盛開,年復一年地催促着人由少到老,除了徒增白髮之外,了無生趣。“遇酒須傾.莫問千秋萬歲名。”結篇處,詞人宕開一筆,説遇到美酒當前,就應該一醉方休,不要戮力去追求千秋萬歲的俗世功名。既然理想渺茫,人世如風,等不到“人生得意須盡歡,莫使金樽空對月”的時候,那麼何妨有酒就幹,任誕放達,身後名定不如生前一杯酒。結處化李白《行路難》中名句:“且樂生前酒一杯,何須身後幹載名。”頗得太白逍遙超脱之風。

全詞雖寫春,感慨人生,輕歎歲月,但意境蒼涼,抒發了人生無常,轉瞬即逝,年華似水,不勝今昔的慨歎。

熱門標籤