飲酒全文註釋及賞析
飲酒全文註釋及賞析1
[魏晉]陶淵明
故人賞我趣,挈壺相與至。
班荊坐松下,數斟已復醉,
父老雜亂言,觴酌失行次,
不覺知有我,安知物為貴,
悠悠迷所留,酒中有深味。
其十四(1)
故人賞我趣,摯壺相與至(2)。
班荊坐松下,數斟已復醉(3)。
父老雜亂言,筋酌失行次(4)。
不覺知有我,安知物為貴(5)?
悠悠迷所留,酒中有深味(6)。
[註釋]
(1)這首詩寫與友人暢飲,旨在表現飲酒之中物我皆忘、超然物外的樂趣。
(2)故人:老朋友。挈(qiè切)壺:提壺。壺指酒壺。相與至結伴而來。
(3)班荊:鋪荊於地。《左傳?襄公二十六年》:“班荊相與食,而言復故。”杜預注;“班,布也,布荊坐地。”荊:落葉灌木。這裏指荊棘雜草。
(4)行次:指斟酒、飲酒的先後次序。
(5)這兩句是説,在醉意中連自我的存在都忘記了,至於身外之物又有什麼可值得珍貴的呢?
(6)悠悠:這裏形容醉後精神恍惚的`樣子。迷所留:謂沉緬留戀於酒。深味:深刻的意味。這裏
主要是指託醉可以忘卻世俗,消憂免禍。
[譯文]
老友賞識我志趣,
相約攜酒到一起。
荊柴鋪地松下坐,
酒過數巡已酣醉。
父老相雜亂言語,
行杯飲酒失次第。
不覺世上有我在,
身外之物何足貴?
神志恍惚在酒中,
酒中自有深意味。
飲酒全文註釋及賞析2
[魏晉]陶淵明
有客常同止,取捨邈異境。
一士常獨醉,一夫終年醒,
醒醉還相笑,發言各不領。
規規一何愚,兀傲差若穎。
寄言酣中客,日沒燭當秉。
作品賞析:
有客常同止,取捨邈異境(2)。
一士長獨醉,一夫終年醒。
醒醉還相笑,發言各不領(3)。
規規一何愚,兀做差若穎(4)。
寄言酣中客,日沒燭當秉(5)。
【註釋】
(1)這首詩以醉者同醒者設譬,表現兩種迥然不同的人生態度,在比較與評價中,詩人願醉而不願醒,以寄託對現實不滿的`憤激之情。
(2)同止:在一起,同一處。取捨:採取和捨棄,選擇。取:逯本作”趣”,今從曾本、蘇寫本、焦本改。邈異境:境界迎然不同。
(3)領:領會,理解。
(4)規規:淺陋拘泥的樣子。《莊子?秋水》:“於乃規規然而求之以察,索之以辯。是直用管窺天,用錐指地也。”淵明即用此典,故接下説“一何愚”。兀(wù務)傲:倔強而有鋒芒。差(ch ā叉):比較上,尚,略。穎:才能秀出,聰敏。
(5)酣中客:正在暢飲的人。燭當秉:逯本作”燭當炳”,曾本、焦本皆注一作“燭當秉”,從後者。秉:握持,拿着。《古詩十九首?生年不滿百》:“晝短苦夜長,何不秉燭遊。”(按:逯本從“炳”引曹丕《與吳質書》“古人思炳燭夜遊”為據,此語當本胡刻本李善注《文選》卷四十二。李善注云:“古詩曰:‘晝夜苦夜長,何不秉燭遊。’秉或作炳。”則知李善所見《文選》原本當作“秉”,正文之,“炳”,乃後人刻入。查《四部叢刊》影宋本六臣注《文選》卷四十二即作,“古人思秉燭夜遊”。)
[譯文]
兩人常常在一起,
志趣心境不同類。
一人每天獨昏醉,
一人清醒常年歲。
醒者醉者相視笑,
對話互相不領會。
淺陋拘泥多愚蠢,
自然放縱較聰慧。
轉告正在暢飲者,
日落秉燭當歡醉。