桃花源記原文、註釋及賞析

來源:文萃谷 4.43K

原文:

桃花源記原文、註釋及賞析

桃花源記

魏晉:陶淵明

晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣着,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆歎惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”(間隔一作:隔絕)

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,説如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。後遂無問津者。

譯文

晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。

東晉太元(公元376—396)年間,武陵有個人以捕魚為生。有一天他沿着溪水划船而行,忘記了路有多遠。忽然遇到一片桃花林,在小溪兩岸的幾百步之內,中間沒有其它樹木,花草鮮嫩美麗,地上的落花繁多交雜,漁人對此感到非常詫異。他繼續往前走,想要走到林子的盡頭。

林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣着,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂。

桃花林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發現了一座小山,山上有個小洞口,洞子裏面隱隱約約透着點光亮。漁人便下了船,從洞口走了進去。最開始非常狹窄,只能容得下一人通過。又行走了幾十步,突然變得明亮開闊了。漁人眼前這片土地平坦寬廣,房屋排列得非常整齊,還有肥沃的田地、美麗的池塘,以及桑樹、竹子這類的植物。田間小路四通八達,雞鳴狗吠的聲音此起彼伏。人們在田間來來往往耕種勞動,男女的穿戴全都與桃花源以外的人一樣。老年人和小孩兒,都怡然並自得其樂。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆歎惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”(間隔一作:隔絕)

這裏的人看見了漁人,感覺非常驚訝,問他是從哪裏來的。漁人都一一作了回答。這裏的人便邀請他到家中做客,擺了酒、殺了雞用來款待他。村裏面的其他人聽説來了這麼一個人,全都來打聽消息。他們自己説他們的先祖是為了躲避秦朝時期的戰亂,率領妻兒鄉鄰們來到這個與世隔絕的地方,從此他們再沒有人出去了,所以和外面的人隔絕了一切往來。村裏的人問漁人現如今是什麼朝代,他們不知道有漢朝,更不用説魏、晉兩朝了。漁人把自己知道的所有事都一一説了出來,村民們聽了都感歎惋惜。其餘的人各自又把漁人邀請到自己的`家中,都拿出自己的美酒佳餚來款待他。漁人停留了幾日後,就向村裏的人告辭。村裏的人告訴他:“這裏的情況不值得對外面的人説啊。”

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,説如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

漁人出來之後,找到了自己的船,就沿着來時的路回去,處處都做了記號。他到了郡城武陵,就去拜見太守,説了自己的這番經歷。太守立即派遣人員跟隨他前往,尋找漁人先前作的記號,最終迷路了,後來再也找不到通往桃花源的路了。

南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。後遂無問津者。

南陽有個叫劉子驥的人,是一個高尚的讀書人,他聽到了這個消息,非常愉快地計劃着前往桃花源。但沒有實現,不久後就病死了,後來就再也沒有探訪桃花源的人了。

註釋:

晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。

太元:東晉孝武帝的年號(376—396)武陵:郡名,現在湖南常德市一帶。為業:把……作為職業,以……為生。為:作為。緣:沿着,順着。行:前行,走。遠近:偏義複詞,僅指遠。忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰見。夾岸:溪流兩岸。雜:別的,其他的。芳草鮮美:花草鮮嫩美麗。芳:花;鮮美:鮮豔美麗。落英:落花。一説,初開的花。繽紛:繁多的樣子。甚:很,非常。異之:即“以之為異”,對見到的景象感到詫異。異,意動用法,形作動,以······為異,對······感到驚異,認為······是奇異的。之,代詞,指見到的景象。復:繼續。前:名詞活用為狀語,向前。(詞類活用)欲:想要。窮:形容詞用做動詞,窮盡,走到······的盡頭。

林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼(yǎn)然,有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣着,悉如外人。黃髮垂髫(tiáo),並怡然自樂。

林:代指桃花林。林盡水源:林盡於水源,意思是桃林在溪水發源的地方就到頭了。盡:消失(詞類活用)便:於是,就。得:發現。彷彿:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。若:好像……似的。舍:捨棄,丟棄,文中指離開。初:起初,剛開始。才通人:僅容一人通過。才:副詞,僅。復:又,再。行:行走。豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子。豁然:形容開闊的樣子;開朗:開闊明亮。平:平坦。曠:開闊;寬闊。屋舍:房屋。儼然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴。之:這。屬:類。阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽到。種作:指世代耕種勞作的人。衣着:穿着打扮。悉:全,都。外人:指桃花源以外的世人。黃髮垂髫:指老人和小孩。黃髮,古時認為老人頭髮由白轉黃是長壽的象徵,這指老人。垂髫,古時小孩不紮結頭髮,頭髮下垂,這裏指小孩子。髫:小孩垂下的短髮。並:都。怡然:愉快、高興的樣子。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆歎惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語(yù)雲:“不足為(wèi)外人道也。”(間隔一作:隔絕)

乃大驚:於是很驚訝。乃:於是就。大:很,非常。從來:從……地方來。具:全都。之:代詞,指代桃源人所問問題。要:通“邀”,邀請。(通假字)鹹:副詞,都,全。問訊:打聽消息。雲:説。先世:祖先。率:率領。妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女。“妻”“子”是兩個詞,不是現代漢語的“妻子”今義:男子的配偶。邑人:同縣的人。絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。今義:沒有明顯出路的困境;進退維谷的境地。絕:絕處。復:再,又。焉:兼詞,相當於“於之”,“於此”,從這裏。遂:於是。間隔:隔斷,隔絕。今:現在。乃(乃不知有漢的乃):竟,竟然。無論:不要説,(更)不必説。“無”“論”是兩個詞,不同於現在漢語的“無論”(古今異義)。為:對、向。具言:詳細地説。所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽説。歎惋:感歎,惋惜。餘:其餘,剩餘。延至:邀請到。延,邀請。至:到。停:停留。辭:辭別。去:離開。語:告訴。不足:不值得。(古今異義)為:介詞,向、對。

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,説如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

既:已經。便扶向路:就順着舊的路(回去)。扶:沿着、順着。向:從前的、舊的。處處志之:處處都做了標記。志:動詞,做標記。(詞類活用)及:到達。郡下:太守所在地,指武陵。詣太守:指拜見太守。詣,到。特指到尊長那裏去。如此:像這樣,指在桃花源的見聞。即:立即。遣:派遣。尋向所志:尋找先前所做的標記。尋,尋找。向,先前。志(名詞),標記。(所+動詞譯為名詞)遂:終於。復:再。得:取得,獲得,文中是找到的意思。

南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。後遂無問津者。

高尚:品德高尚。士:隱士。也:表判斷。欣然:高興的樣子。規:計劃,打算。(詞類活用)未:沒有。果:實現。未果:沒有實現。尋:不久。終:死亡。問津:問路,這裏是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。

賞析:

本文通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對現實生活的不滿。

文章開端,先以美好閒靜、“芳草鮮美,落英繽紛”的桃花林作為鋪墊,引出一個質樸自然化的世界。在那裏,一切都是那麼單純,那麼美好,沒有税賦,沒有戰亂,沒有沽名釣譽,也沒有勾心鬥角。甚至連一點吵吵嚷嚷的聲音都聽不到。人與人之間的關係也是那麼平和,那麼誠懇。造成這一切的原因,作者沒有明説,但從“乃不知有漢,無論魏晉”一句中已隱約透露了消息:原來歸根結底,是因為沒有一個高踞人民頭上為私利互相攻伐的統治集團。這個幻想中的桃花源世界,對生活在虛偽黑暗、戰亂頻繁、流血不斷的現實世界中的人們來説,無疑是令人神往的。作者的簡淨筆觸,恰如其分地表現出桃花源的氣氛,使文章更富有感染力。當然,這種理想的境界在當時現實中是不存在的,只是作者通過對大同社會的構想,藝術地展現了大同社會的風貌,是不滿黑暗現實的一種精神寄託,表現了作者對理想社會的憧憬以及對現實社會的不滿。

桃花源中的家庭多為主幹家庭(三代同堂),從“其中往來種作,男女衣着,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂。”從“男女”、“黃髮”、“垂髫”這三個詞便可以看出此點。

文章的結構也頗有巧妙之處。作者借用小説筆法,以一個捕漁人的經歷為線索展開故事。開頭的交代,時代、漁人的籍貫,都寫得十分肯定,似乎真有其事。這就縮短了讀者與作品的心理距離,把讀者從現實世界引入到迷離惝恍的桃花源。相反,如果一開頭就是“山在虛無縹緲間”,讀者就會感到隔遠,作品的感染力也就會大打折扣。“不足為外人道也”及漁人返尋所志,迷不得路,使讀者從這朦朧飄忽的化外世界退回到現實世界,心中依舊充滿了對它的依戀。文末南陽劉子驥規往不果一筆,又使全文有餘意不窮之趣。

熱門標籤