水調歌頭·送章德茂大卿使虜原文、翻譯註釋及賞析

來源:文萃谷 2.4W

原文:

水調歌頭·送章德茂大卿使虜原文、翻譯註釋及賞析

水調歌頭·送章德茂大卿使虜

宋代:陳亮

不見南師久,漫説北羣空。當場隻手,畢竟還我萬夫雄。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東?且復穹廬拜,會向藁街逢!

堯之都,舜之壤,禹之封。於中應有,一個半個恥臣戎!萬里腥羶如許,千古英靈安在,磅礴幾時通?胡運何須問,赫日自當中!

譯文

不見南師久,漫説北羣空。當場隻手,畢竟還我萬夫雄。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東?且復穹廬拜,會向藁街逢!

不見南方的軍隊去北伐已經很久,金人就胡説中原的人才已一掃而空。當場大事,隻手可了,畢竟我還是萬夫之雄。我們堂堂漢使必能完成使命,哪能像河水永遠東流那樣,年年向金廷求和?這次遣使往賀金主生辰,是因國勢積弱暫且再讓一步,終須發憤圖強,戰而勝之,獲彼王之頭懸於藁街。

堯之都,舜之壤,禹之封。於中應有,一個半個恥臣戎!萬里腥羶如許,千古英靈安在,磅礴幾時通?胡運何須問,赫日自當中!

那本就是我漢族所有的國土,堯、舜、禹那些先祖都曾今生活在那片土地。那裏總有幾個有骨頭,以向異族俯首臣稱為恥的!萬里河山充斥着金人遊牧民族的腥羶之氣,千古以來,英雄們所發揮的浩然正氣,幾時才有人能和他們的精神相通呢!金國的命運用不着多問,宋王朝的國運如赤日之在中天,必將獲得最後勝利。

註釋

不見南師久,漫説北羣空。當場隻手,畢竟還我萬夫雄。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東?且復穹(qióng)廬拜,會向藁(gǎo)街逢!

北羣空:指沒有良馬,借喻沒有良才。當場隻手:當場大事,隻手可了。畢竟還我萬夫雄:畢竟我還是萬夫之雄。我:指章德茂。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東:我們漢使哪肯年年去朝見金廷。得似,哪得能像。且復穹廬拜,會像藁街逢:且去再拜你一拜,將來必將把你抓到我們的國家來。穹廬,北方少數民族居住的圓頂氈房,這裏借指金廷。藁街:漢朝長安城南門內給少數民族居住的地方。漢將陳湯曾斬匈奴郅支單于首懸之藁街。

堯(yáo)之都,舜之壤,禹之封。於中應有,一個半個恥臣戎!萬里腥(xīnɡ)羶(shān)如許,千古英靈安在,磅(páng)礴(bó)幾時通?胡運何須問,赫日自當中!

堯之都,舜之壤,禹之封:那本就是我漢族所有的國土,堯、舜、禹那些先祖都曾今生活在那片土地。都,定都。壤,土地。封,疆界。於中應有,一個半個恥臣戎:那裏總有幾個有骨頭,以向異族俯首臣稱為恥的!恥臣戎:指以投降敵人為恥辱的愛國志士。戎,指戎狄,這裏就是指金人。如許,如此的意思。腥羶:代指金人。因金人羶肉酪漿,以充飢渴。千古英靈安在,磅礴幾時通:千古以來,英雄們所發揮的浩然正氣,幾時才有人能和他們的精神相通呢!磅礴,這裏指的是浩然的氣勢。胡運:金國的命運。赫日自當中:宋王朝的國運如赤日之在中天,前途光明。赫,光明的樣子。

賞析:

以論入詞而又形象感人,是此篇又一重要特色。陳亮在《上孝宗皇帝第一書》中説:“南師之不出,於今幾年矣!河洛腥羶,而天地之正氣抑鬱而不得泄,豈以堂堂中國,而五十年之間無一豪傑之能自奮哉?”在《與章德茂侍郎》信中説:“主上有北向爭天下之志,而羣臣不足以望清光。使此恨磊磈而未釋,庸非天下士之恥乎!世之知此恥者少矣。願侍郎為君父自厚,為四海自振!”這首《水調歌頭》便是他這些政治言論的藝術概括。葉適《書龍川集後》説陳亮填詞“每一章就,輒自歎曰:‘平生經濟之懷,略已陳矣!’”可見他以政論入詞,不是虛情造作或抽象説教,而是他“平生經濟之懷”的自覺袒露,是他火一般政治熱情的自然噴發。梁啟超《中國韻文裏頭所表現的情感》一文認為這類作品“都是情感突變,一燒燒到白熱度,便一毫不隱瞞,一毫不修飾,照那情感的原樣子,迸裂到字句上。我們既承認情感越發真,越發神聖;講真,沒有真得過這一類了。這類文學,真是和那作者的生命分劈不開!”這些話,可能有過甚其辭之處,但對理解和欣賞這首詞還是有啟發的。陳亮此詞正是他鮮明個性的`化身,是他自我形象的一種表現。

在抒發愛國豪情壯志、促進詞體發展的大合唱中,陳亮高亢雄壯的歌喉征服了千百年來的“聽眾”。在陳亮所有的愛國詞中,這首送章德茂的《水調歌頭》獨樹一幟,寫得頗具特色。整篇立意深遠,章法整飭,同時體現了南宋抗金派詞充滿強烈的民族自豪感和抗戰必勝的堅定信念的特點。這種詞使人振奮,使人鼓舞,帶有積極浪漫主義的氣息。

熱門標籤