貞女峽原文翻譯及賞析

來源:文萃谷 2.5W

江盤峽束春湍豪,雷風戰鬥魚龍逃。

貞女峽原文翻譯及賞析

雷流轟轟射水府,一瀉百里翻雲濤。

漂船擺石萬瓦裂,咫尺性命輕鴻毛。

譯文

江水盤旋曲折,高高的山峽束住了江岸,春天的急流洶湧而過,氣勢豪壯。江峽之中風軒激盪,魚龍也驚恐逃遁。

江水從高處奔流直下,發出轟轟的巨晌,射向水的深處。一瀉百里,翻滾着巨大的波濤。

急流漂沒船隻,衝開巨石,嘩啦啦像萬瓦齊裂,乘船的人的性命就在咫尺之間,輕如鴻毛。

註釋

貞女峽:貞女峽,在今廣東省陽山縣至連州市的連江(古稱湟水)上,從陽山縣城溯水而上約六十里處。

江盤:江水灣曲。映:兩山對峙,中經一水,叫峽。束:江水為峽所束。春湍豪:春水盛而流急。

雷風戰鬥:形容江水翻騰,聲震峽谷,有如風雷相搏擊。魚龍逃:魚龍都被嚇跑了。

雷流:不是指瀑布,而是指峽谷很陡,谷水從上流下,狀若雷空。射水府:直衝入深水之中。

翻雲濤:浪濤滾滾如雲。

漂(piāo)船:水流迅急,迫害船舶的意思。擺石:移動大石。

咫尺:指距離之近,兼指很短的時問都會令人喪生。輕鴻毛:指輕如鴻毛。

賞析

貞元二十年(公元804年)春,韓愈到貞女峽暢遊時感慨峽貞女峽上游幾十裏,風景極美,勝於桂林灕江山水。因此寫下了這首詩。

創作背景

該詩中詩人置身於貞女峽後,身不由己地被遷入到另一個境界,眼前呈現令人目呆、驚心動魄的宏闊場景。該詩有別於他詩,似乎沒寫到詩人自己,但人們已深深地觸感到,詩人的魂魄早已被身臨的'險象嚇飛了。

該詩的起句“江盤峽束春湍豪,雷風戰鬥魚龍逃”,構思奇特、想象怪異。這裏,龍已威風掃地,變成逃跑的對象了,以此襯托峽之險、江流之湍。

緊接着,“雷流轟轟射水府,一瀉千里翻雲濤”一股磅礴之氣在嶺南的險山惡水中跳躍激盪,這是自然環境的氣勢,也是詩人胸中跳蕩的激情。此兩句詩為本來就兇險可怕的激流又塗上了重重的一筆,可謂火上澆油,兇中加險了。

該詩的末句“漂船擺石萬瓦裂,咫尺性命輕鴻毛”則進一步突出了貞女峽峽窄流急之險。詩妙就妙在,詩人早已完全把自己徹底融化在驚濤駭浪之中了。詩人把那些可怕的,令人心驚肉跳的東西都被藝術的強力納入了詩的境界。

該詩寫貞女峽峽窄流急,魚龍因恐懼而逃匿,水神的住所亦被震撼的自然之景,從意象的擇取、境界的構成到立意的注重點,都體現出反常態的怪異性和獨創性。這也與詩人當時被貶陽山、政治上失意,貶地的自然環境和詩人身處的社會環境都給他觸目驚心的感覺相吻合。

韓愈

韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(今河南省孟州市)人,自稱“祖籍昌黎郡”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文學家、思想家、政治家,祕書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史。宦海沉浮,累遷吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,諡號為“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,並從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運動的倡導者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章鉅公”和“百代文宗”之名。與柳宗元並稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽修和蘇軾並稱“千古文章四大家”。倡導“文道合一”、“氣盛言宜”、“務去陳言”、“文從字順”等寫作理論,對後人具有指導意義。著有《韓昌黎集》等。

熱門標籤