古文《弔古戰場文》賞析

來源:文萃谷 1.36W

【作品介紹】

古文《弔古戰場文》賞析

《弔古戰場文》是李華“極思研搉”的力作。唐玄宗開元后期,驕侈昏庸,好戰喜功,邊將經常背信棄義,使用陰謀,挑起對邊境少數民族的戰爭,以邀功求賞,造成“夷夏”之間矛盾加深,戰禍不斷,士兵傷亡慘重。如天寶八載(749)哥舒翰攻吐蕃石堡城,唐軍戰死數萬;十載(751)安祿山率兵六萬進攻契丹,全軍覆沒。本文以憑弔古戰場起興,中心是主張實行王道,以仁德禮義悦服遠人,達到天下一統。在對待戰爭的觀點上,主張興仁義之師,有征無戰,肯定反侵略戰爭,反對侵略戰爭。文中把戰爭描繪得十分殘酷悽慘,旨在喚起各階層人士的反戰情緒,以求做到“守在四夷”,安定邊防,具有強烈的針對性。雖用駢文形式,但文字流暢,情景交融,主題鮮明,寄意深切,不愧為古今傳誦的名篇。

【原文】

弔古戰場文

作者:[唐]李華

浩浩乎平沙無垠[1],夐不見人[2]。河水縈帶,羣山糾紛[3]。黯兮慘悴[4],風悲日曛[5]。蓬斷草枯[6],凜若霜晨。鳥飛不下,獸挺亡羣[7]。亭長告予曰[8]:“此古戰場也,嘗覆三軍[9]。往往鬼哭,天陰則聞。”傷心哉!秦歟漢歟?將近代歟?

吾聞夫齊魏徭戍,荊韓召募[10]。萬里奔走,連年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地闊天長,不知歸路。寄身鋒刃,腷臆誰愬[11]?秦漢而還,多事四夷[12],中州耗[13],無世無之。古稱戎夏[14],不抗王師[15]。文教失宣[16],武臣用奇[17]。奇兵有異於仁義[18],王道迂闊而莫為[19]。嗚呼噫嘻!

吾想夫北風振漠,胡兵伺便。主將驕敵,期門受戰[20]。野豎旌旗[21],川回組練[22]。法重心駭,威尊命賤。利鏃穿骨,驚沙入面,主客相搏,山川震眩。聲析江河[23],勢崩雷電。至若窮陰凝閉[24],凜冽海隅[25],積雪沒脛,堅冰在須。鷙鳥休巢,征馬踟躕。繒纊無温[26],墮指裂膚。當此苦寒,天假強胡,憑陵殺氣[27],以相剪屠。徑截輜重[28],橫攻士卒。都尉新降[29],將軍覆沒。屍踣巨港之岸[30],血滿長城之窟。無貴無賤,同為枯骨。可勝言哉[31]!鼓衰兮力竭,矢盡兮絃絕,白刃交兮寶刀折,兩軍蹙兮生死決[32]。降矣哉,終身夷狄;戰矣哉,暴骨沙礫。鳥無聲兮山寂寂,夜正長兮風淅淅。魂魄結兮天沉沉,鬼神聚兮雲冪冪[33]。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。傷心慘目,有如是耶!

吾聞之:牧用趙卒,大破林胡,開地千里,遁逃匈奴[34]。漢傾天下,財殫力痡[35]。任人而已,豈在多乎!周逐a瘢北至太原[36]。既城朔方[37],全師而還。飲至策勛[38],和樂且閒。穆穆棣棣[39],君臣之間。秦起長城,竟海為關。荼毒生民[40],萬里朱殷[41]。漢擊匈奴,雖得陰山,枕骸徧野,功不補患[42]。

蒼蒼蒸民[43],誰無父母?提攜捧負,畏其不壽。誰無兄弟?如足如手。誰無夫婦?如賓如友。生也何恩,殺之何咎?其存其沒,家莫聞知。人或有言,將信將疑。悁悁心目[44],寤寐見之[45]。布奠傾觴[46],哭望天涯。天地為愁,草木悽悲。弔祭不至,精魂無依[47]。必有凶年,人其流離[48]。嗚呼噫嘻!時耶命耶?從古如斯!為之奈何?守在四夷[49]。

——選自《全唐文》卷三二一

【註釋】

[1]浩浩:遼闊的樣子。垠(yín銀):邊際。[3]夐(xiòng):遠。[3]糾紛:重疊交錯的樣子。[4]黯:昏黑。[5]曛:赤黃色,形容日色昏暗。[6]蓬:草名,即蓬蒿。秋枯根拔,隨風飄轉。[7]挺:通“鋌”(tǐng),疾走的樣子。[8]亭長:秦漢時每十里為一亭,設亭長一人,掌管治安、訴訟等事。唐代在尚書省各部衙門設置亭長,負責省門開關和通報傳達事務,是流外(不入九品職級)吏職。此借指地方小吏。[9]三軍:周制:天子置六軍,諸侯大國可置三軍,每軍一萬二千五百人。此處泛指軍隊。[10]齊魏、荊韓:戰國七雄中的四個國家。荊,即楚國。這裏泛指戰國時代。召募:以錢物招募兵員。徭役和召募,是封建時代的義務兵和僱傭兵。[11]腷(bì必)臆:心情苦悶。愬,即“訴”。[12]四夷:四方邊境的少數民族。夷,古時對異族的貶稱。[13]耗斁(dù妒):損耗敗壞。[14]戎:西方少數民族。此泛指少數民族。夏:華夏,漢族。[15]王師:帝王的軍隊。古稱帝王之師是應天順人、弔民伐罪的仁義之師。[16]文教:指禮樂法度,文章教化。[17]用奇:使用陰謀詭計。[18]奇兵:乘敵不備進行突然襲擊的部隊。[19]王道:指禮樂仁義等治理天下的準則。迂闊:迂腐空疏。[20]期門:軍營的大門。[21]旌旗:旗幟的統稱。旌,用旄牛尾和彩色鳥羽作竿飾的旗。[22]組練:即“組甲被練”,戰士的衣甲服裝。此代指戰士。[23]析:分離,劈開。原作“折”,據《唐文粹》及《文集》改。[24]窮陰:猶窮冬,極寒之時。[25]海隅:西北極遠之地。海,瀚海,在蒙古高原東北;一説指今內蒙古自治區之呼倫貝爾湖。[26]繒纊(zēng增kuàng曠):繒,絲織品的總稱。纊,絲綿。古代尚無棉花,絮衣都用絲棉。[27]憑陵:憑藉,倚仗。[28]輜(zī資)重:軍用物資的總稱。[29]都尉:官名,此指職位低於將軍的武官。[30]踣(bó博):僵仆。[31]勝(shēng生):盡。[32]蹙(cù促):迫近,接近。[33]冪(mì密)冪:深濃陰暗。[34]牧:李牧,戰國末趙國良將,守雁門(今山西北部),大破匈奴的入侵,擊敗東胡,降服林胡(均為匈奴所屬的部族)。其後十餘年,匈奴不敢靠近趙國邊境。見《史記·廉頗藺相如列傳》。[35]殫(dān丹):盡。痡(pū鋪):勞倦,病苦。漢武帝時,多次大舉征伐匈奴及大宛、西羌、南越,以至“賦税既竭,猶不足以奉戰士”、“天下虛耗”,甚至“人復相食”。見《史記·平準書》、《漢書·食貨志》。[36]a(xiǎn險yǔn允):也作“獫狁”、“葷粥”、“獯鬻”、“薰育”、“葷允”等,古代北方的少數民族,即匈奴的前身。周宣王時,a衲杴鄭宣王命尹吉甫統軍抗擊,逐至太原(今寧夏固原縣北),不再窮追。二句出自《詩經·小雅·六月》:“薄伐a瘢至於太原”。[37]城:築城。朔方:北方。一説即今寧夏靈武縣一帶。句出《詩經·小雅·出車》:“天子命我,城彼朔方。”[38]飲至:古代盟會、征伐歸來後,告祭於宗廟,舉行宴飲,稱為“飲至”。策勛,把功勛記載在簡策上。句出《左傳》桓公二年:“凡公行,告於宗廟;反行,飲至,舍爵策勛焉,禮也。”[39]穆穆:端莊盛美,恭敬謹肅的樣子,多用以形容天子的儀表,如《禮記·曲禮下》:“天子穆穆”。棣(dì弟)棣,文雅安和的樣子。[40]荼(tú塗)毒:殘害。[41]殷(yān煙):赤黑色。《左傳》成公二年杜注:“血色久則殷。”[42]陰山:在今內蒙古中部,西起河套,東接內興安嶺,原為匈奴南部屏障,匈奴常由此以侵漢。漢武帝時,為衞青、霍去病統軍奪取,漢軍損失亦慘重。[43]蒼蒼:指天。蒸,通“烝”,眾,多。[44]悁(yuān冤)悁:憂愁鬱悶的樣子。[45]寤寐:夢寐。[46]布奠傾觴:把酒倒在地上以祭奠死者。布,陳列。奠,設酒食以祭祀。[47]不至:不能達於死者。精魂:精氣靈魂。古時認為人死後,其精氣靈魂能夠離開身體而存在。[48]凶年:荒年。語出《老子道德經》第三十章:“大軍之後,必有凶年”。大舉興兵造成大量農業勞動力的徵調傷亡,再加上雙方軍隊的蹂躪掠奪以及軍費的`負擔,必然影響農業生產的種植和收成。故此處不僅指自然災荒。[49]守在四夷:語出《左傳》昭公二十三年:“古者天子,守在四夷。”

【譯文】

遼闊的無邊無際的曠野啊,極目遠望看不到人影。河水象一條帶子彎曲縈繞,遠處無數的山峯重疊錯亂。一片陰暗淒涼的景象:寒風悲嘯,日色昏黃,蓬蒿斷落,野草萎枯,寒氣凜冽有如降霜的冬晨。鳥兒飛過也不肯落下,離羣的野獸奔竄而過。亭長告訴我説:“這兒就是古代的戰場,曾經覆沒全軍。時常有鬼哭的聲音,每逢陰天就會聽到。”真令人傷心啊!這是秦朝、漢朝,還是近代的事情呢?

我聽説戰國時期,齊魏徵集壯丁服役,楚韓募集兵員備戰。士兵們奔走萬里邊疆,年復一年暴露在外,早晨尋找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉結冰的河流。地遠天長,不知道哪裏是歸家的道路。性命寄託於刀槍之間,苦悶的心情向誰傾訴?自從秦漢以來,四方邊境上戰爭頻繁,中原地區的損耗破壞,也無世不有。古時稱説,外夷中夏,都不和帝王的軍隊為敵;後來不再宣揚禮樂教化,武將們就使用奇兵詭計。奇兵不符合仁義道德,王道被認為迂腐不切實際,誰也不去實行。唉喲喲!

我想象北風搖撼着沙漠,胡兵乘機來襲。主將驕傲輕敵,敵兵已到營門才倉卒接戰。原野上豎起各種戰旗,河谷地奔馳着全副武裝的士兵。嚴峻的軍法使人心驚膽戰,當官的威權重大,士兵的性命微賤。鋒利的箭鏃穿透骨頭,飛揚的沙粒直撲人面。敵我兩軍激烈搏鬥,山川也被震得頭昏眼花。聲勢之大,足以使江河分裂,雷電奔掣。何況正值極冬,空氣凝結,天地閉塞,寒氣凜冽的翰海邊上,積雪陷沒小腿,堅冰凍住鬍鬚。兇猛的鷙鳥躲在巢裏休息,慣戰的軍馬也徘徊不前。綿衣毫無暖氣,人凍得手指掉落,肌膚開裂。在這苦寒之際,老天假借強大的胡兵之手,憑仗寒冬肅殺之氣,來斬伐屠戮我們的士兵,半途中截取軍用物資,攔腰沖斷士兵隊伍。都尉剛剛投降,將軍又復戰死。屍體僵仆在大港沿岸,鮮血淌滿了長城下的窟穴。無論高貴或是卑賤,同樣成為枯骨。説不完的悽慘喲!鼓聲微弱啊,戰士已經精疲力竭;箭已射盡啊,弓弦也斷絕。白刃相交肉搏啊,寶刀已折斷;兩軍迫近啊,以生死相決。投降吧?終身將淪於異族;戰鬥吧?屍骨將暴露於沙礫!鳥兒無聲啊羣山沉寂,漫漫長夜啊悲風淅淅,陰魂凝結啊天色昏暗,鬼神聚集啊陰雲厚積。日光慘淡啊映照着短草,月色悽苦啊籠罩着白霜。人間還有象這樣令人傷心慘目的景況嗎?

我聽説過,李牧統率趙國的士兵,大破林胡的入侵,開闢疆土千里,匈奴望風遠逃。而漢朝傾全國之力和匈奴作戰,反而民窮財盡,國力削弱。關鍵是任人得當,哪在於兵多呢!周朝驅逐a瘢一直追到太原,在北方築城防禦,爾後全軍凱旋迴京,在宗廟舉行祭祀和飲宴,記功授爵,大家和睦愉快而又安適。君臣之間,端莊和藹,恭敬有禮。而秦朝修築長城,直到海邊都建起關塞,殘害了無數的人民,鮮血把萬里大地染成了赤黑;漢朝出兵攻擊匈奴,雖然佔領了陰山,但陣亡將士骸骨遍野,互相枕藉,實在是得不償失。

蒼天所生眾多的人民,誰沒有父母?從小拉扯帶領,抱着揹着,唯恐他們夭折。誰沒有親如手足的兄弟?誰沒有相敬如賓友的妻子?他們活着受過什麼恩惠?又犯了什麼罪過而遭殺害?他們的生死存亡,家中無從知道;即使聽到有人傳訊,也是疑信參半。整日憂愁鬱悶,夜間音容入夢。不得已只好陳列祭品,酹酒祭奠,望遠痛哭。天地為之憂愁,草木也含悲傷。這樣不明不白的弔祭,不能為死者在天之靈所感知,他們的精魂也無所歸依。何況戰爭之後,一定會出現災荒,人民難免流離失所。唉唉!這是時勢造成,還是命運招致呢?從古以來就是如此!怎樣才能避免戰爭呢?惟有宣揚教化,施行仁義,才能使四方民族為天子守衞疆土啊。(孟斐)

【解析】

背景:唐玄宗好大喜功,輕啟戰端,連年征戰,以致民不聊生。

對古戰場環境的描寫:荒涼肅殺的景色 (實景)

1. 平曠的沙漠無邊無際,看不到人影 (環境)

2. 河水像帶子般環繞;羣山起伏,縱橫交錯 (環境)

3. 一片陰暗愁慘,風聲淒厲,白日昏暗,寒氣凜冽如同降霜的早晨 (天氣)

4. 飛蓬根斷,野草葉枯 (植物)

5. 鳥兒高飛,不肯著地;野獸奔跑,孤單失羣 (動物)

悲傷;感慨戰爭從古至今不斷髮生,以致死傷無數

突出戰爭之可怕,使人們討厭戰爭

鋪寫士兵生活的苦況:

1.連年征戰,居無定所,長期露宿山野;2.生活艱苦,晨早放牧,晚渡冰河;3.歸家無期;4.時刻身處險地;5.心中鬱結無人傾訴。

戰禍連年的原因:君主不再宣揚教化(「文教失宣」),當政者崇尚武力。

感受:驚歎文教失宣而致戰禍連年。

鋪寫敵我交戰時、戰後的慘況:

交戰時:敵我雙方搏鬥激烈,山川為之震動。胡人佔了天時地利,在寒冷括大風沙的環境下,截奪軍糧,從側面攻打我軍,利箭不斷穿進士兵的骨裏。最後,人力和兵器也耗盡了,有的投降,有的戰死;戰死士兵的數目驚人。僥倖生存的則心情矛盾,不知繼續苦戰,還是投降。

交戰後:一片死寂,鳥兒和山野寂靜無聲,只聽到風聲。月色昏暗,天氣寒涼,遍地霜雪,士兵的亡魂則聚集此地。

認為世間最悲傷的莫過於此。

寫出戰爭帶給人民的苦難,從以警惕君主要宣揚文教,以避免戰爭

引用4個史例,提出擇賢任能之重要

正面:1.戰國時趙國任用李牧,大破林胡,迫使匈奴遁逃,開拓千里的疆土,使外族不敢再侵犯邊境;2.周朝時任用尹吉甫,趕走獫狁,在北方築了長城後,全師而還;返國後設宴慶賀,君臣氣氛和睦。

反面:1.秦代大量徵召人民修築長城,結果死傷無數;2.漢代傾盡全國財力和人力政擊匈奴,結果雖取得陰山,卻弄至國家財盡人疲,死傷無數。

寫作方法:引用史例;對比;借古諷今

作用:借古諷今,諷刺唐玄宗如秦漢的君主一樣,結果只會得不償失;此外,亦希望唐玄宗應向周/朝的君主學習,任用賢能才是避免戰爭的方法。

鋪寫戰爭為人民及家人帶來的痛苦

1.不知道親人是生是死;2.即使有親人的消息,也是半信半疑;3.終日憂愁,連睡覺也夢見親人;4.接到親人的壞消息,在家中望著天崖哭祭;5.弔祭親人時,鬼魂不到,擔心他魂魄不知依附何處;6.戰後百姓將要面對饑荒或天災,人民到處流離失所。

無可奈何

提出解決方法:用文德使四方異族歸順,各為天子守土,就可消除戰禍。(「守在四夷」)

對戰爭的觀點:

1. 並不是完全反戰,贊同保衞國土的戰爭,只反對不義之戰(因好大喜功而引發的戰爭);

2. 認為任人得當是戰爭致勝的關鍵;

3. 提出避免戰爭的方法:(a)宣揚文教,使外族為朝廷鎮守邊疆;(b)善用武將,以驅逐外族,全師而還。

寫作手法:

1. 文體:文賦

2. 多用「兮」(xi)字:兮字是助語詞,句中用兮字使,使人讀起來聲調抑揚,節奏流暢

3. 正反對比:用周趙之史例對比秦漢之史例,帶出擇賢任能之重要。

4. 引用史例:引用周/趙/秦/漢的史例,,帶出擇賢任能之重要。

5. 借古諷今:如「秦歟?漢歟?將近代歟?」中「近代」暗指唐代。

【作者小傳】

李華(715—766),字遐叔,趙州贊皇(今河北贊皇縣)人。唐玄宗開元二十三年(735)進士,又曾中博學宏辭科。天寶十一載(752)遷監察御史,因彈劾當朝權相楊國忠的私人而遭排擠,徙為右補闕。安史亂起,陷入叛軍之手,署為鳳閣舍人。亂平後,被貶為杭州司户參軍。從此因自慚而淡於宦進。肅宗上元中,召為左補闕、吏部司封員外郎,稱病不拜。後來參李峴幕府,授驗校吏部員外郎銜。不久即因風濕症辭官。隱居於山陽(今江蘇淮安縣),率領子弟務農為生。晚年崇信佛法,不甚著述。李華文詞工麗,與蕭穎士齊名,世稱“蕭李”;又與韓衢、何長師、盧東美為友,江淮間號為“四夔”。當時士大夫多求他作家傳、墓碑。他為著名循吏元德秀所作的墓碑,顏真卿書寫,李陽冰篆額,被稱為“四絕碑”。有《李遐叔文集》。

熱門標籤