《春陰》原文及翻譯賞析

來源:文萃谷 1.94W
《春陰》原文及翻譯賞析1

關河迢遞繞黃沙,慘慘陰風塞柳斜。

《春陰》原文及翻譯賞析

花帶露寒無戲蝶,草連雲暗有藏鴉。

詩窮莫寫愁如海,酒薄難將夢到家。

絕域東風竟何事,祇應催我鬢邊華!

翻譯

長長的關河兀自繞過茫茫的沙丘向南流去,悽慘的寒風吹打着塞外的幾株歪斜的柳樹。瑟瑟的幾朵野花還凝着寒露,但沒有戲舞的蝴蝶,連天的草叢中只藏着幾隻烏鴉。把詩寫盡了也寫不完像海一樣的鄉愁,喝下的兩盞淡酒想做一個回家的美夢,可在夢裏還沒等回到家鄉酒就醒了。春風為什麼會到這種荒涼的地方來,它只能催生我鬢邊的華髮。

註釋

①春陰:春天陰冷的日子

②關河,發源于山西榆社,流經太行山的昂車關,故稱關河。

③迢遞:高遠的樣子。

④陰風:寒風、北風。

⑤詩窮:把詩寫盡了。

⑥酒薄:淡酒,酒精度數低的酒。

⑦絕域:荒涼的地方。

⑧華,花白。

賞析

創作背景

公元1128年(建炎二年)冬,朱弁出使金國,拒絕金人的威脅利誘,不肯屈服,被拘留了整整十五年,於宋高宗紹興十三年秋天回到故國。此詩就寫於他被拘金國時期。

文學賞析

此詩前兩聯寫塞北陰冷蕭瑟之景,“黃沙磧裏本無春”,“總有春來何處知?”慘慘陰風夾着黃沙吹打着弱柳,那是非常荒涼悽慘的。頷聯和杜甫的“留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼”正好相反,倒有“感時花濺淚,恨別鳥驚心”的味道。花上露水充滿寒意,連蝴蝶都不願飛來,雖有芳草碧連天,可草中藏着烏鴉,十分陰森恐怖。這就和“日出江花紅勝火,春來江水綠如蘭”的江南春天形成強烈的對比,也把詩人思念故國的深情充分地表達了出來。

後兩聯抒情。“莫寫”説的`是自己的詩難以把浩蕩的愁懷盡情抒寫出來,可詩人不嘗“詩窮”,“難將s夢到家”則更是難堪,而酒也不嘗“薄”,詩人想回故鄉除非是在夢中;要做美夢只好喝酒,可酒薄無力;一場夢尚未到家,人卻已經醒了。真是“酒無通夜力”,“夢短不到家”。最後以東風吹白了兩鬢的黑髮作結,其故國之思抒發得十分深沉。

《春陰》原文及翻譯賞析2

一剪梅·漠漠春陰酒半酣原文

漠漠春陰酒半酣。風透春衫,雨透春衫。人家蠶事欲眠三。桑滿筐籃,柘滿筐籃。

先自離懷百不堪。檣燕呢喃,樑燕呢喃。篝燈強把錦書看。人在江南,心在江南。

註釋

漠漠:寂靜無聲。

眠三:即三眠。

柘:亦名“黃桑”,葉可飼蠶,故多桑柘並用。

檣:船上桅杆。

檣燕:旅燕。

樑燕:房中樑上之燕。

篝燈:把燈燭放在籠中。

註釋

漠漠:寂靜無聲。

眠三:即三眠。

柘:亦名“黃桑”,葉可飼蠶,故多桑柘並用。

檣:船上桅杆。 檣燕:旅燕。

樑燕:房中樑上之燕。

篝燈:把燈燭放在籠中。

賞析

這首詞寫作者對江南的懷念。上片寫景,作者用清麗洗煉的語言生動描繪出一幅清新明麗的江南春天的圖畫:暮春時節,春陰漠漠,春風春雨吹透了、打濕了輕柔的春衫。此時春蠶已快三眠,養蠶的人家懷着即將收穫的喜悦心情采摘得桑、柘葉滿籃,把蠶喂得飽飽的。這是江南暮春時節所特有的景象,顯得生機盎然。

作者在將春色渲染了一番之後,下片換轉筆峯,折入遊子的懷鄉之情。“先自離懷百不堪”一句,真切地表達了離鄉懷鄉的深沉愁苦,還點明瞭原來上片所着力描寫的並不是眼前所見之景,而只是記憶中印象最深的江南風景畫,反襯出離人深切的思念。回憶增添了離愁,已使人不堪;而眼前飛停在船檣上呢喃不休的燕子又勾起對家中屋樑棲燕的懷思。既不能“如同樑上燕,歲歲長相見”(馮延已《長命女》“三願”),則唯有燈下細看那不知讀了多少遍的家書,聊以慰情。信是江南的親人寫來的,作者的心也隨之飛回了江南。“篝燈”,用竹籠罩着燈光,即點起燈籠。“錦書”用前秦蘇蕙織錦為回之旋圖詩寄丈夫的典,這裏説明信是妻子寄來的。“強”字入妙:蓋此家書,看一回即引起一回別意愁情,心所不欲,但思家時又忍不住要翻出來看,故曰勉強看之,矛盾心情如見。歇拍兩句“人在江南,心在江南”,一則抒發了作者對親人和故鄉的深切眷戀之情,同時呼應了上片的景物描寫,使之帶上了更加濃烈的感情色彩

熱門標籤