餘杭四月翻譯賞析

來源:文萃谷 2.34W

《餘杭四月》是白珽創作於元代的一首五言律詩體山水田園詩,以下是小編收集的古詩相關內容,歡迎查看!

餘杭四月翻譯賞析

詩詞概述

作品名稱:《餘杭四月》

創作年代:元

作者姓名:白珽

作品體裁:五言律詩

作品題材:山水田園詩

詩詞原文

餘杭四月

(元)白珽

四月餘杭道,一晴生意繁。

朱櫻青豆酒,綠草白鵝村。

水滿船頭滑,風輕袖影翻。

幾家蠶事動,寂寂晝門關。

作品註釋

① 朱櫻:櫻桃的一種。

② 晝門關:從蠶孵出到結繭期間,養蠶人家為防外人衝犯而終日緊閉門户。

作品譯文

四月裏的杭州,天空晴朗,萬物復甦,一派勃勃生機。 綠樹上掛着紅櫻桃,紅豔欲滴,青豆配着琥珀色的美酒,爽口宜人。村頭田外,滿眼的綠草鋪成墊子一般,白鵝就在上面嬉戲。 春漲水滿,船行水上,輕快如飛。微風輕拂,薄薄的衫袖翩翩起舞,在水中映出美麗的影子。家家户户都在忙着養蠶,為防外人衝犯,門户閉得緊緊的。

作品賞析

餘杭道,即今日的杭州市。餘杭之名相傳為“夏禹東去舍舟航登陸”而得。“航”“杭”諧音,故為“餘杭”。

“四月餘杭道,一晴生意繁。”四月裏的杭州,天空晴朗,萬物復甦,一派勃勃生機。“生意”即生機的意思。

“朱櫻青豆酒,綠草白鵝村。”綠樹上掛着紅櫻桃,紅豔欲滴,青豆配着琥珀色的美酒,爽口宜人。村頭田外,滿眼的綠草鋪成墊子一般,白鵝就在上面嬉戲。簡直就是畫。朱、青,綠,白,顏色明麗喜人,相為映襯,烘托出一種清新的四月鄉間獨特的風貌,傳達出詩人愉悦而閒適之情。頷聯運用了對比、渲染、列錦等手法,採用意象疊加的方式巧妙地將鄉間獨特物象櫻桃,豆,草,鵝排列在一起,勾勒出一副生動的鄉村春意盎然的`圖景,烘托靜謐的氣氛,表達了詩人的閒適而悠遊的情懷

“水滿船頭滑,風輕袖影翻。”春漲水滿,船行水上,輕快如飛。微風輕拂,薄薄的衫袖翩翩起舞,在水中映出美麗的影子。面對如此怡人的美景,人的心情也飛起來了吧。

“幾家蠶事動,寂寂晝門關。”家家户户都在忙着養蠶,為防外人衝犯,門户閉得緊緊的。

整首詩為我們描繪了一幅春日鄉村風俗圖。風景如畫,不見人影,卻處處可見人的活動。正是如此,全詩才瀰漫着一種生機、靜謐、祥和,令人神往。

熱門標籤