《蟾宮曲·詠西湖》原文及賞析

來源:文萃谷 5.63K

蟾宮曲·詠西湖

《蟾宮曲·詠西湖》原文及賞析

朝代:元代

作者:奧敦周卿

西山雨退雲收,縹緲樓台,隱隱汀洲。湖水湖煙,畫船款棹,妙舞輕謳。野猿搦丹青畫手,沙鷗看皓齒明眸。閬苑神州,謝安曾遊。更比東山,倒大風流。

創作背景

公元1271年(至元八年),奧敦周卿由懷孟路總管府判官調河北南道提刑按察使僉事,是主管一路的司法大員之一。為了獎勵他公正的處理“札木禿一案”,按察使答應他請假半年到杭州一遊。臨行前,按察使説:“祝君順風,別忘了把西湖風景帶給老夫。”奧敦周卿來到杭州,正值亂花淺草季節,一日煙雨濠瀠,他隻身漫步西湖,但見細雨如絲,山水朦朧,不覺豪興大發,吟成一組詠西湖的組曲。

譯文

西山雨停雲散後,山上樓台虛無縹緲,山下隱隱約約的小島水中露。湖面上,水汽氤氲,一艘畫船緩緩駛過,船上歌女舞姬,曼舞輕歌。自在地在山中作畫像野猿,湖中沙鷗飛看明眸皓齒的舞妓歌姬。這美景如人間仙境,謝安曾到此周遊。與謝安所住東山比,絕頂風流。

註釋

詠西湖:《全元散曲》無“詠西湖”三字,據《樂府羣珠》所題而加。

款棹:船槳緩慢擺動。款,緩。

丹青畫手:繪畫之人,此謂詩人騷客。丹青,是中國古代繪畫中常用的兩用顏色丹砂和青體。亦指繪畫藝術

皓齒明眸:潔白的牙齒,明亮的眼睛。名用以形容女子的美貌。此指舞妓歌姬。

閬苑神州:人間天堂,喻指西湖。閬苑,傳説中的神仙住處。神州。即赤縣神州。中國的別稱。

謝安(320— 385):東晉大臣。字安石,陳都陽夏(今河南太康)人。歷任尚書僕射、中書監、驃騎將軍、尚書錄事、司徒等職。因位高招忌,被迫出鎮廣陵(今江蘇揚州)。

東山:其址在今浙江上度縣西南。謝安出化前曾在此隱居。

倒大:亦作“到大”、“名大”、“倒大來”、“道大來”、“大來”,元張可久《齊天樂過紅衫兒·道情》曲:"浣花村,俺柴門,倒大無憂悶。”

賞析

這首曲先寫了陣雨後西湖上霧氣迷瀠的`朦朧美,接着一條畫船由遠而近地進入這幅畫面,隨着畫面的進一步推進,展現在人們眼前的是輕歌曼舞的美女,最後將這幅謝安曾遊的美景與傳説中的仙境相比較,發出“倒大風流”的慨歎。

這首元曲以細緻的筆法,描繪瞭如畫的西湖山水。首句由西山雨霽着筆,雨後的西山,密雲初收,山坡上逐漸隱現出縹緲的樓台,湖面上隱約顯露出點點汀洲。樓台、沙渚掩映在尚未收盡的雲煙水氣中,令人遐想翩翩。在如同虛無縹緲的幻境中又引人緩緩行駛的畫船。船上的歌姬輕歌曼舞,為西湖增添了聲色之美。

寫景由遠及近,猶如一幅徐徐藴開的水墨畫。然後忽然着一野猿、一沙鷗,猿在山,鷗在湖,既切湖山,又增野趣。在作者的筆下,野猿與沙鷗同樓台、沙洲與美人融為一體,達到了天人合一的境界。

結尾寫謝安曾經遊閬苑的逸事,為西湖增添了幾許浪漫和神韻。最後將謝安曾遊的西湖和他居住過的東山相比較,用斬截的口語“倒大風流”進一步突出了西湖無與倫比之美。使曲子的意境增添了生機,愉悦人心。

熱門標籤