《生查子·關山魂夢長》原文、翻譯註釋及古詩詞賞析

來源:文萃谷 1.33W

在平平淡淡的日常中,大家肯定對古詩詞鑑賞非常熟悉吧?古詩詞鑑賞就是對古詩詞中的語言、形象、手法、意境等內容進行賞析。古詩詞鑑賞的正確賞析步驟是怎樣的呢?以下是小編幫大家整理的《生查子·關山魂夢長》原文、翻譯註釋及古詩詞賞析,歡迎閲讀,希望大家能夠喜歡。

《生查子·關山魂夢長》原文、翻譯註釋及古詩詞賞析

原文:

《生查子·關山魂夢長》

宋代:晏幾道

關山魂夢長,魚雁音塵少。兩鬢可憐青,只為相思老。

歸夢碧紗窗,説與人人道。真個別離難,不似相逢好。

譯文:

荒漠淒涼的關山,常常令我魂牽夢縈,那遠在塞外的親人難以寄家信回來。可惜我兩鬢秀美的青絲,只因為日日盼望、夜夜相思而漸漸變白了。

到他回來的時候,我要依偎在他懷裏,傍着碧綠的紗窗共訴衷腸。我一定要告訴他:“那別離的悽苦真是難耐,哪有團聚在一起好度時光。”

註釋:

關山:泛指關隘和山川。魚雁:指書信。

音塵:音信,消息。憐:憐惜。

歸夢:歸鄉之夢。碧紗窗:裝有綠色薄紗的窗。人人:對所親近的人的呢稱。真個:確實,真正。

賞析:

這首詞抒寫相思懷遠之情。上片懷舊。以“關山”總領詞人懷歸思親之根由。詞人以顯貴公子遠涉關山,突感孤單寂寞,魂牽夢繫於家中親人,欲歸不得,遂怨關山太長;又不見親人書信得以慰藉,遂怨替人傳遞書信的魚雁太少。以痴語寫真情,令人莞爾。“兩鬢”二句寫詞人悶時對鏡,見兩鬢青青,正是青春華茂,遂覺遠離家鄉實為虛耗青春,便突發感慨:“哎,可憐喲!我這滿頭青絲,就要為相思變老嘍!”故作誇張,憨態可掬,情趣盎然,頗見性情。下片夢歸,純由想象生髮。詞人懷歸情切,於是忽然“夢歸碧紗窗”,與愛侶在碧紗窗之閨閣夢中相見,大感快慰,遂向親愛的人兒傾訴衷腸:“離別實在太難太苦,真不如相逢團聚好!”這是詞人親身感受的一句實話,也是向愛侶表達思慕的一句痴語:“可想死你了!”此又是詞人至性痴情的真率發露。此詞以簡約的文辭抒寫至痴真情,真實而親切,於平淡中見韻味。

創作背景

這首詞寫相思懷遠,當為詞人漂泊外鄉之時思念家人、渴望迴歸團聚的情境下創作的。其具體創作時間不詳。

作者背景

晏幾道(1038年5月29日—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進賢縣)人。晏殊第七子。 歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏”。詞風似父而造詣過之。工於言情,其小令語言清麗,感情深摯,尤負盛名。表達情感直率。多寫愛情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。

鑑賞

詞寫相思懷遠,以淡語道白表現遊子在外鄉對家人苦苦思念的愁情和渴望迴歸團聚的痴情。

上片直言遊子背井離鄉的相思之情。開始兩句寫詞人長途跋涉到關山,感到非常寂寞,對家裏的親人魂牽夢繞,無奈路途太遠,想回也回不去。這時,他不禁埋怨關山太長了。詞人用關山的長,暗喻自己對親人的思念之深。緊接着,詞人説見不到親人寫來的書信,於是又埋怨那些送信的鴻雁使者太少,沒有及時把親人給他的信捎給他,使他得到些許的安慰。從表面上看起來,他的埋怨未免有些不講道理,卻是他內心的真實寫照,因而真切感人。“兩鬢”二句描寫詞人閒來無事時照鏡子,看到自己兩鬢青絲,認為自己正是風華正茂的好年紀。像現在這樣遠離家鄉,成天沉浸在思鄉之情中未免太浪費時間了,要知道青春一逝就再也無法挽回了,於是不禁連連感歎:難道還要繼續過着這樣的生活,讓自己的滿頭青絲為相思而變得霜白嗎?這是一種誇張的説法,詞人故意誇張,卻達到了意外的藝術效果,既有新意又頗感人。

下片藉助夢境,抒發渴望歸家的痴情。詞人思鄉心切,但回到家鄉明顯是不可能的事。那該怎麼排遣這滿心的思鄉之情呢?恐怕只有在夢中才能和親人相見了。恍然間,他就進入了夢境,竟然真的從碧紗窗裏看見了朝思暮想的愛人。他高興極了,急忙向愛人傾訴滿腔的相思之情。他説:“離別是世間最難最苦的事了,不像相逢團聚那樣美好啊。”這是詞人的肺腑之言,乃是真情流露,因而尤其令人感動。這裏詞人沒有用大量抒情的語句,而是喃喃低語,道出了自己的心聲,比之大發感慨更為真摯動人。這是本詞的一大特色。

全詞擅長用白描的手法,語言質樸,感情真切,真率傳神,別有風致。

熱門標籤