京都元夕_元好問的詩原文賞析及翻譯

來源:文萃谷 2.99W

京都元夕

京都元夕_元好問的詩原文賞析及翻譯

金朝元好問

袨服華粧着處逢,六街燈火鬧兒童。

長衫我亦何為者,也在遊人笑語中。

譯文

元宵節時,到處都能碰到女人們穿着盛裝,化着美好的粧容來看燈;小孩子們則在街道上歡鬧着。

我這個穿樸素長衫的讀書人做什麼呢?也在遊人歡聲笑語的氣氛中賞燈猜謎。

註釋

京都:指汴京。今屬河南開封

元夕:元宵,正月十五日晚上。

袨(xuàn)服:盛服,豔服,漂亮的衣服。

華粧:華貴的粧容。

着處:到處。

鬧:玩耍嬉鬧。

長衫:讀書人多穿着長衫。

何為:為何,做什麼。

鑑賞

開頭兩句寫京都元夕的熱鬧場面,"袨服華粧",寫出了遊人們穿着鮮明華麗,”六街燈火“寫出了大街小巷到處在舞弄着花燈的景象,前兩句用元夕日,街上的人們的裝束和舉動反襯了汴京一派繁華、昇平的氣象,也為下文詩人這個穿着長衫的讀書人都外出遊玩,沉醉在遊人的歡聲笑語,抒發情感作鋪墊。

而三句一轉,用“長衫”對“炫服華粧”,寫到自己竟然也隨遊人追歡逐樂。一個隱晦的發問,包含着辛酸的自嘲,嚴峻的自責,同時也是對前面所鋪敍的場景的否定。表現了詩人對此時金朝的偏安處境的`嘲諷,也表達了對繁華背後危機的擔憂。

此詩展現了遊人在元宵節遊玩的景象,寫出了元夕夜的盛世繁華,手法上,用樂景抒哀憤之情,長衫和炫服華粧的對比,含蓄動人,意味深長。

創作背景

金哀宗正大二年,即公元1225年,當時詩人家住登封縣,他自己在汴京任國史院編修官,來往於汴京與登封之間。這年他在汴京度元夕,看到元夕之時京都的繁華,寫下了這首詩。

熱門標籤