九日寄子約原文、翻譯註釋及賞析
原文:
九日寄子約
明代:皇甫汸
漫有登高處,兼當望遠何。
對花驚白髮,見雁憶黃河。
亂後書來少,霜前木落多。
不堪羈宦日,同是阻干戈。
譯文:
漫有登高處,兼當望遠何。
自己空有登高的興致,可是登高望遠又能如何呢?
對花驚白髮,見雁憶黃河。
對着美麗的花兒,才驚覺自己青春已不再;看到大雁南歸,想起自己遊宦在外,思歸卻歸不得。
亂後書來少,霜前木落多。
本來因為戰亂的緣故,兄弟之間賴以聯繫的惟一方式就受到了阻隔,偏又遇上這令人傷感的'蕭蕭落葉。
不堪羈宦日,同是阻干戈。
常年離家在外地做官早已不堪忍受,更何況是在這樣一個紛亂的年代,兄弟都為戰亂所阻啊!
註釋:
漫有登高處,兼當望遠何。
子約:即皇甫濂,作者之弟。
對花驚白髮,見雁憶黃河。
黃河:代指故鄉。
亂後書來少,霜前木落多。
不堪羈(jī)宦(huàn)日,同是阻干戈。
羈宦:離家在外地做官。
賞析:
本詩中,首聯“漫有登高興,兼當望遠何?”便為全詩定下了一個基調:自己空有登高的興致,可是登高望遠又能如何?這一句,比“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人”更多了一份難言的意緒。
頷聯“對花驚白髮,見雁憶黃河”便為我們揭示了這種無奈,原來,在思念親人之餘,詩人心中又多了一份對時間無情流逝的悲慨。對着美麗的花兒,才猛然驚覺自己已青春不再,歲月就在不知不覺中消失得無影無蹤;看到大雁南歸,想起自己遊宦在外,思歸卻歸不得,而大雁尚能年年南歸,真是人不如物了!
第三聯“亂後書來少,霜前木落多”頗似杜甫“烽火連三月,家書抵萬金”句。於是,全詩的感情便又在思親、感歎時間之外,又多了一份傷時念亂和悲秋的意緒,使詩歌表達的感情更加複雜。本來因為戰亂的緣故,兄弟之間賴以聯繫的惟一方式就受到了阻隔,偏又遇上這令人傷感的蕭蕭落葉!
尾聯“不堪羈宦日,同是阻干戈”,則對前兩聯來了一次小結,説自己早已不堪忍受仕途的寂寞和不自由,更何況是在這樣一個紛亂的年代!