杜甫《月圓》原詩、註釋、翻譯與賞析

來源:文萃谷 7.67K

【原詩】:

杜甫《月圓》原詩、註釋、翻譯與賞析

月圓①

【唐】杜甫

孤月②當③樓滿④,寒江⑤動⑥夜扉⑦。

委波⑧金⑨不定⑩,照席綺(11)逾依(12)。

未缺(13)空山(14)靜,高懸(15)列宿(16)稀。

故園(17)鬆桂發(18),萬里(19)共(20)清輝(21)。

註釋】:

①這首詩是唐代宗大曆元年(766)秋天杜甫所作。

②孤月:明月獨懸天空,故稱孤月。

③當;對着,當樓即為對着樓。

④滿;特指圓月。

⑤寒江:秋冬季節的江河水面。

⑥動:閃動。

⑦夜扉:夜間的屋門。

⑧委:委蛇,曲折綿延,委波,綿延不斷的波浪。

⑨金:水波閃動着的金光。

⑩不定:不住,不止。

(11)席綺:綺席,漂亮的席具。

(12)逾:越,更加。依,仍舊。

(13)未缺:即滿月的代稱。

(14)空山:幽深人少的山林。

(14)高懸:高掛,這裏指圓月高掛夜空。

(15)列宿:眾星,列宿

(16)稀:星星稀少。

(17)故園:故鄉。

(18)鬆桂發:松樹在長,桂樹開花。

(19)萬里:形容非常遠的地方。

(20)共:與親人一起。

(21)清輝:月亮的光輝。

【寫作背景】:

《月圓》這首詩是杜甫在大曆元年(766)秋天月圓之夜,寓居夔州時寫的。

【翻譯】:

獨懸天空的一輪圓月,正對屋舍,月光照射在秋夜滾滾的江面之上,又反射到屋門之上閃動。

綿延曲折起伏的水波在不停地跳動着金光,華麗的綺席被月光照射顯得更加老舊。

秋天的深夜裏高懸着的一輪明月,照耀着幽深人少的山林。夜空中月光皎潔,羣星稀廖。

想到遙遠的家鄉的松樹當茂,桂花正香,在這明淨的夜晚,唯願同遠隔萬里天涯的親人們共同沐浴着這美好的月光之中。

【賞析】:

全詩一直在寫月,角度不斷變化,意境開闊,但清冷寂廖,抒發了作者面對明月時孤獨和對遠方親人真切的思念。

首聯從天上月、江上波到門上月光的閃動,視角不斷轉換,寫出了一個活脱脱的生動傳神的月亮。

頷聯詩人從江樓上俯視長江上的月色,又從寫江上的月光轉到寫屋內的月光。

頸聯詩人的視線從室內轉到了室外,接着詩人又仰望星空。

尾聯詩人由眼前的月亮想像到千里之外的家鄉和親人,聯想到與他們遠隔萬里共沐月光。這是詩人的美好的願望和真情的祝願,也是自己長期滯留異鄉,久久難歸的無可奈何的告慰。

全詩意境宏大、清冷寂靜,從天上寫到地上,從江上寫到屋裏,從眼前寫到山林,從身邊寫到萬里之外。但無論怎麼寫月亮,寫月光,都始終擺脱不了一種孤獨與寂寞的感覺,作者遠在他鄉,根本無法與親人團聚,只能借月亮遙遙地寄託一種對親人的思念之情,既然無法團聚,才會有萬里共清輝的願望。

熱門標籤