全日語短文翻譯練習

來源:文萃谷 2.39W
全日語短文翻譯練習
  你想閲讀全日文材料,以此提高翻譯水平?下面是小便準備的兩篇日語短文,大家可以用來練習。  <これは先生の萬年筆(まんねんひつ)です>  これは先生の萬年筆(まんねんひつ)です。それは日本語の雑誌(ざっし)です。あれは山本さんのテレビではありません。  それはあなたのスリッパではありません。これがあなたのです。  このボールペンは田中さんのではありません。佐藤(さとう)さんのです。あのボールペンが田中さんのです。  英語の新聞はそれではありません。これです。フランス語の新聞はこれではありません。あれです。  參考譯文:  這是老師的鋼筆。那是日文雜誌。那不是山本先生的電視機。  那不是你的拖鞋。這個才是你的。  這支圓珠筆不是田中先生的,是佐藤先生的。那支圓珠筆才是田中先生的。  英文報紙不是那張,是這張。法文報紙不是這張,是那張。  言遺  あるところに、たいへんへそまがりな息子(むすこ)がおりました。  親父(おやじ)が病気になり、もう死ぬという時に、息子を呼んで、  「もはや、わしも、この世(よ)におさらばじゃ。いっておくが、わしが死んでも、必ず(かならず)、葬式(そうしき)などはするなよ。こもに包んで(つつんで)、川(かわ)へながせ。」  と、心にもないことを言いました。  実は、この親父、前前(まえまえ)から、息子のへそまがりぶりを知っていましたから、遺言(ゆいごん)は、反対(はんたい)の事を言っておけば、立派(りっぱ)な葬式をするだろうと思ったのです。  ところが、親父の遺言をじっと聞いていた息子、  「安心してください。これまで、親(おや)のいうことは、何一つ(なにひとつ)、聞かなかったから、せめて、一生(いっしょう)に一度ぐらいは、言われた通りにしましょう。」  參考譯文:  遺囑  在一個地方,有一個脾氣很倔的兒子。  父親生病臨死前,將兒子叫到身邊説:“我已經快要告別這個世界了,記住,我死後一定不要舉行葬禮。把屍體卷在草蓆裏扔到河裏去。”  其實,這些並不是父親的真心話。他早就知道兒子和人做對的`怪脾氣,所以想如果在遺囑中説反話,也許能夠使兒子為他舉行一個隆重的葬禮。  可是,兒子認真地聽了父親的遺囑後説道:“請您放心。以前我沒有聽過父母的一句話。至少,在一生中,我要有一次按照您説的去做。”
熱門標籤