關於踏莎行·細草愁煙晏殊的詞原文賞析及翻譯的文章

踏莎行·細草愁煙晏殊的詞原文賞析及翻譯
賞析,是一個漢語詞彙,意思是欣賞並分析(詩文等),通過鑑賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的踏莎行...
踏莎行·細草愁煙_晏殊的詞原文賞析及翻譯
踏莎行·細草愁煙宋代晏殊細草愁煙,幽花怯露。憑闌總是銷魂處。日高深院靜無人,時時海燕雙飛去。帶緩羅衣,香殘蕙炷。天長不禁迢迢路。垂楊只解惹春風,何曾系得行人住。譯文纖細的小草在風中飄動好像一縷縷輕煙惹人發愁,獨...
踏莎行·寒草煙光闊原文及賞析
踏莎行·寒草煙光闊寇準〔宋代〕寒草煙光闊,渭水波聲咽。春潮雨霽輕塵歇。徵鞍發。指青青楊柳,又是輕攀折。動黯然,知有後會甚時節?更進一杯酒,歌一闋。歎人生,最難歡聚易離別。且莫辭沉醉,聽取陽關徹。念故人,千里至此共明月...
踏莎行·碧海無波原文翻譯及賞析
原文:踏莎行·碧海無波[宋代]晏殊碧海無波,瑤台有路。思量便合雙飛去。當時輕別意中人,山長水遠知何處。綺席凝塵,香閨掩霧。紅箋小字憑誰附。高樓目盡欲黃昏,梧桐葉上蕭蕭雨。譯文及註釋:譯文碧海波平無險阻,瑤台有路可通行...
踏莎行·雪中看梅花_王旭的詞原文賞析及翻譯
元代王旭兩種風流,一家制作。雪花全似梅花萼。細看不是雪無香,天風吹得香零落。雖是一般,惟高一着。雪花不似梅花薄。梅花散彩向空山,雪花隨意穿簾幕。譯文兩種風格,都是大自然的傑作,雪花好似梅花的花瓣,仔細一看不是雪,因為...
踏莎行·祖席離歌原文翻譯及賞析
祖席離歌,長亭別宴。香塵已隔猶回面。居人匹馬映林嘶,行人去棹依波轉。畫閣魂消,高樓目斷。斜陽只送平波遠。無窮無盡是離愁,天涯地角尋思遍。譯文餞行酒席上唱完離別的悲歌,亭中散了離別的飲宴,香塵遮住了視線,離人仍頻頻回...
姜夔《踏莎行》翻譯賞析
導讀:這首詞為作者泊舟金陵夢見合肥戀人的記夢之作。開頭即以“燕燕”、“鶯鶯”極寫戀人輕盈之態。“夜長”兩句是夢中戀人向詞人所説。接下來是詞人夢醒後對戀人的追憶。“離魂”則由已夢寫對方之夢,此詞構思佳妙,將兩...
踏莎行·候館梅殘原文翻譯及賞析
踏莎行·候館梅殘原文翻譯及賞析1踏莎行·候館梅殘候館梅殘,溪橋柳細,草薰風暖搖徵轡。離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水。寸寸柔腸,盈盈粉淚,樓高莫近危闌倚。平蕪盡處是春山,行人更在春山外。古詩簡介《踏莎行·候館梅殘》...
踏莎行·細草愁煙原文、翻譯註釋及賞析
原文:踏莎行·細草愁煙宋代:晏殊細草愁煙,幽花怯露。憑闌總是銷魂處。日高深院靜無人,時時海燕雙飛去。帶緩羅衣,香殘蕙炷。天長不禁迢迢路。垂楊只解惹春風,何曾系得行人住。譯文:細草愁煙,幽花怯露。憑闌總是銷魂處。日高深...
踏莎行原文及賞析
原文:細草愁煙,幽花怯露。憑闌總是銷魂處。日高深院靜無人,時時海燕雙飛去。帶緩羅衣,香殘蕙炷。天長不禁迢迢路。垂楊只解惹春風,何曾系得行人住。譯文:纖細的小草在風中飄動好像一縷縷輕煙惹人發愁,獨自開放的花朵害怕露珠...
踏莎行·雪中看梅花 王旭的詞原文賞析及翻譯
踏莎行·雪中看梅花_王旭的詞原文賞析及翻譯元代王旭兩種風流,一家制作。雪花全似梅花萼。細看不是雪無香,天風吹得香零落。雖是一般,惟高一着。雪花不似梅花薄。梅花散彩向空山,雪花隨意穿簾幕。譯文兩種風格,都是大自然...
清平樂_晏殊的詞原文賞析及翻譯
清平樂宋代晏殊春來秋去。往事知何處?燕子歸飛蘭泣露。光景千留不住。酒闌人散忡忡。閒階獨倚梧桐。記得去年今日,依前黃葉西風。譯文春來秋去,往事該到哪裏重尋?天氣漸寒,燕子南歸飛去,蘭草上也沾滿露珠,如在悲啼。時光啊,千...
踏莎行·題草窗詞卷原文、翻譯註釋及賞析
原文:踏莎行·題草窗詞卷宋代:王沂孫白石飛仙,紫霞悽調,斷歌人聽知音少。幾番幽夢欲回時,舊家池館生青草。風月交遊,山川懷抱,憑誰説與春知道?空留離恨滿江南,相思一夜蘋花老。譯文:白石飛仙,紫霞悽調,斷歌人聽知音少。幾番幽夢欲...
歲晏行原文翻譯及賞析
原文:歲晏行[唐代]杜甫歲雲暮矣多北風,瀟湘洞庭白雪中。漁父天寒網罟凍,莫徭射雁鳴桑弓。去年米貴闕軍食,今年米賤大傷農。高馬達官厭酒肉,此輩杼軸茅茨空。楚人重魚不重鳥,汝休枉殺南飛鴻。況聞處處鬻男女,割慈忍愛還租庸。...
踏莎行原文翻譯及賞析
踏莎行是作者遭貶謫於郴州旅店所寫,大家知道詩文的相關內容嗎?一起來看看!踏莎行·郴州旅舍宋代:秦觀霧失樓台,月迷津渡。桃源望斷無尋處。可堪孤館閉春寒,杜鵑聲裏斜陽暮。驛寄梅花,魚傳尺素。砌成此恨無重數。郴江幸自繞郴...
踏莎行·初春原文、翻譯註釋及賞析
原文踏莎行·初春清代:徐燦芳草才芽,梨花未雨,春魂已作天涯絮。晶簾宛轉為誰垂,金衣飛上櫻桃樹。故國茫茫,扁舟何許,夕陽一片江流去。碧雲猶疊舊河山,月痕休到深深處。註釋芳草才芽,梨花未雨,春魂已作天涯絮(xù)。晶簾宛轉為...
《踏莎行》翻譯賞析
倚樓無語欲銷魂,長空黯淡連芳草。[譯文]只是落寞地倚在欄杆上,心下縱萬語千言,卻又向誰人説起?惟有無語凝噎,暗自銷魂罷了。天空灰濛濛的,黯然地銜着綿綿不盡的芳草,一如我的思念。[出自]北宋寇準《踏莎行》春色將闌,鶯聲漸老...
踏莎行·雪中看梅花原文翻譯及賞析
踏莎行·雪中看梅花朝代:元代作者:王旭原文:兩種風流,一家制作。雪花全似梅花萼。細看不是雪無香,天風吹得香零落。雖是一般,惟高一着。雪花不似梅花薄。梅花散彩向空山,雪花隨意穿簾幕。翻譯:①風流——風度、標格。②一家制...
踏莎行翻譯賞析
1、《踏莎行》歐陽修候館梅殘,溪橋柳細,草薰風暖搖徵轡。離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水。寸寸柔腸,盈盈粉淚,樓高莫近危闌倚。平蕪盡處是春山,行人更春山外。2、註釋候館:迎賓候客之館舍。《周禮·地官·遺人》:“五十里有市...
踏莎行·二社良辰_陳堯佐的詞原文賞析及翻譯
踏莎行·二社良辰宋代陳堯佐二社良辰,千秋庭院。翩翩又見新來燕。鳳凰巢穩許為鄰,瀟湘煙暝來何晚。亂入紅樓,低飛綠岸。畫樑時拂歌塵散。為誰歸去為誰來,主人恩重珠簾卷。譯文春光明媚,良辰美景,庭院鞦韆高掛。燕子翩然歸來...
清平樂晏殊的詞原文賞析及翻譯
賞析意思是欣賞並分析,通過鑑賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編為大家整理的清平樂晏殊的詞原文賞析及翻...
歐陽修《踏莎行》全詞翻譯賞析
導讀:全詞委婉纏綿,別具一格,詞人將遊子思鄉之情與閨中人的思念融合在一起,寫出兩地互為相思的情思,可謂新穎生動。雖為常見的離情別緒的題材,但詞人所運用的奇妙手法,使本詞跳出俗套,讀來清新雅緻,令人神往。整首詞意境優美,融...
《踏莎行》翻譯和賞析
【出自】南宋姜夔《踏莎行·燕燕輕盈》自沔東來,丁未元日至金陵,江上感夢而作。燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟,分明又向華胥見。夜長爭得薄情知,春初早被相思染。別後書辭,別時針線,離魂暗逐郎行遠。淮南皓月冷千山,冥冥歸去無人管。[註釋...
秦觀《踏莎行》的翻譯賞析
郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去?[譯文]郴江水啊本是繞着郴山而流,為什麼它要離開郴山流往瀟湘去呢?[出自]秦觀《踏莎行》霧失樓台,月迷津渡,桃源望斷無尋處。可堪孤館閉春寒,杜鵑聲裏斜陽暮。驛寄梅花,魚傳尺素,砌成此恨無重數...
踏莎行·雪似梅花原文翻譯及賞析
原文:雪似梅花,梅花似雪。似和不似都奇絕。惱人風味阿誰知,請君問取南樓月。記得舊時,探梅時節。老來舊事無人説。為誰醉倒為誰醒,到今猶恨輕離別。翻譯:①雪似梅花:唐東方虯《春雪》:“春雪滿空來,觸處似花開。”②梅花似雪:古...
熱門標籤