鷸蚌相爭註釋賞析
來源:文萃谷 1.01W
導語:《鷸蚌相爭》選自《戰國策·燕策》。下面由YJBYS小編告訴大家關於鷸蚌相爭的知識,歡迎參考!
鷸蚌相爭 作者: 劉向
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而並禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁夫也。故願王之熟計之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《戰國策》)
釋義
方--剛剛。
蚌--貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉
曝--曬。
支--支持,即相持、對峙
鷸--一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都賦ぃ?T誶乘?呋蛩?鎦脅妒承∮恪⒗コ妗⒑影齙取
箝--同“鉗”,把東西夾住的意思
喙--嘴,專指鳥獸的嘴。
雨--這裏用作動詞,下雨。
即--就,那就。
謂--對……説。
舍--放棄。
相舍--互相放棄。
並--一起,一齊,一同。
禽--同“擒”,捕捉,抓住。
且--將要。
弊--弊病;害處,這裏指疲弊的意思。
禽--通“擒”,捕捉。
恐--擔心。
為--替,給。
翻譯
趙國將要出戰燕國,蘇代為燕國對惠王説:“今天我來,路過了易水,看見一隻河蚌正從水裏出來曬太陽,一隻鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的'嘴。鷸説:‘今天不下雨,明天不下雨,就會渴死你。’河蚌也對鷸説:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就會餓死你。’兩個不肯互相放棄,結果一個漁夫把它們倆一起捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲憊不堪,我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以我希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠文王説:“好吧。”於是停止出兵攻打燕國。